"Десять негритят" -- самый продаваемый в мире роман Агаты Кристи, вышедший в 1939 году. За все годы переизданий продано около 100 млн экземпляров книги.
Сама Кристи считала этот роман высшим достижением своего творчества. По
мотивам романа поставлено множество пьес и снято десять фильмов, первый
из которых вышел на экраны в 1945 году. Но единственной экранизацией,
сохранившей оригинальное название романа, является картина Станислава
Говорухина "Десять негритят", снятая в 1987 году. Это единственный в
мире фильм, в котором сохранена пессимистическая концовка романа.
Потомки всемирно известной писательницы Агаты Кристи, владеющими авторскими правами на ее наследство, объединенные в фирму "Agatha Christie Ldt", заставляют издательства изменять название одного из самых популярных в мире криминальных романов. Так они понимают довольно лицемерные требования современной расовой политкорректности. Поэтому этот многострадальный роман Агаты Кристи уже много лет не переиздается под своим оригинальным названием. Его название изменено во многих странах.
Дело в том, что в англоязычном мире слово "негр" воспринимается чернокожими людьми, как оскорбление. Зачинателями литературной политкорректности выступили Соединенные Штаты. В США этот роман британской писательницы никогда не выходил под первоначальным названием. Он назывался или "Десять маленьких индейцев" (хотя, интересно, а чем индейцы хуже или лучше негров?), или "И никого не стало".
Теперь эстонское издательство "Varrak", выпускающее роман на эстонском языке, вынуждено по требованию наследников Агаты Кристи вынести на обложку книги новое название -- "И никого не стало". Это фраза из известной английской детской песенки-считалки, в которой рассказывается о десяти маленьких негритянских мальчиках, объединенных общей трагической судьбой.
Десять негритят отправились обедать,
Один поперхнулся, их осталось девять.
Девять негритят, поев, клевали носом,
Один не смог проснуться, их осталось восемь.
Восемь негритят в Девон ушли потом,
Один не возвратился, остались всемером.
Семь негритят дрова рубили вместе,
Зарубил один себя и осталось шесть их.
Шесть негритят пошли на пасеку гулять,
Одного ужалил шмель, их осталось пять.
Пять негритят судейство учинили,
Засудили одного, осталось их четыре.
Четыре негритенка пошли купаться в море,
Один попался на приманку, их осталось трое.
Трое негритят в зверинце оказались,
Одного схватил медведь, и вдвоем остались.
Двое негритят легли на солнцепеке,
Один сгорел и вот один, несчастный, одинокий
Последний негритенок поглядел устало,
Он пошел повесился, и никого не стало!
Конечно, вежливость штука неплохая. Во всяком случае, когда она не зашкаливает за пределы разумного и не становится приторно политкорректной до полного абсурда. Интересно, много ли негров умеют читать по-эстонски?
А кроме того я размышляю: стоит ли переживать из-за того, что мы в России такие грубые и прямолинейные и не идем на гибкую политкорректность, по-прежнему называя негров неграми и нисколько этого не стыдясь? А как же их еще называть? Афро-американцами? Ну уж нет! Пусть этот бред глотают те, кого до сих пор мучает комплекс работорговцев.
В Москве теперь шутят: Да, Америка прошла длинный путь от хижины дяди Тома до Барака Обамы!
Но это ведь не наш путь. У нас даже без политкорректности негров не убудет. Во всяком случае в Москве их уже довольно много.
P.S. Сегодня я купил аудиокнигу с чтением этого романа. На обложке указано: "10 негритят". Теперь я закатаю MP3-файлы с диска в свой плеер и во время прогулок по набережной Москвы-реки еще разок послушаю эту книгу.
Потомки всемирно известной писательницы Агаты Кристи, владеющими авторскими правами на ее наследство, объединенные в фирму "Agatha Christie Ldt", заставляют издательства изменять название одного из самых популярных в мире криминальных романов. Так они понимают довольно лицемерные требования современной расовой политкорректности. Поэтому этот многострадальный роман Агаты Кристи уже много лет не переиздается под своим оригинальным названием. Его название изменено во многих странах.
Дело в том, что в англоязычном мире слово "негр" воспринимается чернокожими людьми, как оскорбление. Зачинателями литературной политкорректности выступили Соединенные Штаты. В США этот роман британской писательницы никогда не выходил под первоначальным названием. Он назывался или "Десять маленьких индейцев" (хотя, интересно, а чем индейцы хуже или лучше негров?), или "И никого не стало".
Теперь эстонское издательство "Varrak", выпускающее роман на эстонском языке, вынуждено по требованию наследников Агаты Кристи вынести на обложку книги новое название -- "И никого не стало". Это фраза из известной английской детской песенки-считалки, в которой рассказывается о десяти маленьких негритянских мальчиках, объединенных общей трагической судьбой.
Десять негритят отправились обедать,
Один поперхнулся, их осталось девять.
Девять негритят, поев, клевали носом,
Один не смог проснуться, их осталось восемь.
Восемь негритят в Девон ушли потом,
Один не возвратился, остались всемером.
Семь негритят дрова рубили вместе,
Зарубил один себя и осталось шесть их.
Шесть негритят пошли на пасеку гулять,
Одного ужалил шмель, их осталось пять.
Пять негритят судейство учинили,
Засудили одного, осталось их четыре.
Четыре негритенка пошли купаться в море,
Один попался на приманку, их осталось трое.
Трое негритят в зверинце оказались,
Одного схватил медведь, и вдвоем остались.
Двое негритят легли на солнцепеке,
Один сгорел и вот один, несчастный, одинокий
Последний негритенок поглядел устало,
Он пошел повесился, и никого не стало!
Конечно, вежливость штука неплохая. Во всяком случае, когда она не зашкаливает за пределы разумного и не становится приторно политкорректной до полного абсурда. Интересно, много ли негров умеют читать по-эстонски?
А кроме того я размышляю: стоит ли переживать из-за того, что мы в России такие грубые и прямолинейные и не идем на гибкую политкорректность, по-прежнему называя негров неграми и нисколько этого не стыдясь? А как же их еще называть? Афро-американцами? Ну уж нет! Пусть этот бред глотают те, кого до сих пор мучает комплекс работорговцев.
В Москве теперь шутят: Да, Америка прошла длинный путь от хижины дяди Тома до Барака Обамы!
Но это ведь не наш путь. У нас даже без политкорректности негров не убудет. Во всяком случае в Москве их уже довольно много.
P.S. Сегодня я купил аудиокнигу с чтением этого романа. На обложке указано: "10 негритят". Теперь я закатаю MP3-файлы с диска в свой плеер и во время прогулок по набережной Москвы-реки еще разок послушаю эту книгу.