20.12.2008

Владимир Маканин. Асан



Находясь в Германии, я прочитал новый роман Владимира Маканина «Асан», за который автор получил в этом году главную премию «Большая книга». Это крупнейшая литературная премия России, приносящая не только известность и славу, но и вполне материальные три миллиона рублей. Даже с учетом инфляции и нынешней «нежной» девальвации, это неплохие деньги. 

Плюс к этому, можно не сомневаться, тираж романа «Асан» окажется намного больше, и принесет автору дополнительный гонорар, особенно за рубежом. Таким образом, Маканин получил компенсацию за не удостоенный высокой премии свой предыдущий роман «Испуг» о странном, выжившем из ума похотливом старикане, промышляющем тем, что лазает по ночам по дачам в Малаховке и бесцеремонно трахает в темноте дачниц-незнакомок. Но если «Испуг» представляет собой цепочку довольно однообразных сексуальных приключений, граничащих с патологией, лишь однажды прерываемых эпизодом про обстрел Белого дома в 1993 году, когда герой забрался на самую высокую башню под флагом и помочился на танки и военных, то «Асан» представляет собой множество довольно однообразных коммерческих приключений по купле-продаже горючего.
 

Правда, у меня возникло стойкое ощущение, что эту премию Маканин получил не просто чудесным путем, в силу своего бесспорного писательского таланта, сколько он стремился к ней расчетливо и целенаправленно, сам себе выписав "социальный заказ". Впрочем, ничего предосудительного в этом нет, если бы не тема романа – первая и вторая войны в Чечне. Поэтому тщательная расчетливость Маканина в изображении столь острых, противоречивых и болезненных событий может даже быть предметом особого исследования. Автор никого не обидел. И вот это как раз и вызывает большие сомнения. Маканин так ловко сумел угодить всем: и властям, и зарубежному общественному мнению, и солдатским матерям, и даже чеченцев не задел настолько, чтобы опасаться кровавой расправы, подобной той, которой подвергся Пол Хлебников, неосторожно высказавшийся по поводу варварства Чечни и чеченцев.

Сомнение вызывает лишь то, насколько Маканин понимает что происходило и происходит в Чечне. Признаюсь, я никогда не был в Чечне, и мое представление об этой войне состоит из впечатлений, полученных в СМИ и прессе, а также из случайного общения с несколькими ветеранами, истошных и не слишком искренних воплей правозащитников, заявлений оппозиции, делающей себе политическую карьеру, подробных сообщений корреспондента «Радио Свобода» Андрея Бабицкого и других журналистов, включая Анну Политковскую, чьим сообщениям я лично не был склонен доверять. 


Свой вклад в мое понимание войны в свое время внесла даже корреспондент НТВ Елена Масюк, которая прекратила освещать события в Чечне после своего чеченского плена и изнасилования. Она описана в романе «Асан» столь узнаваемо и столь жестоко, что претензии главного героя романа к шакалам-журналюгам, набивающим цену заложнице своей суетой и визгом в прессе, мне даже показались преувеличенно циничными – Маканин не отказал себе в праве не просто коснуться темы насилия над известной журналисткой, но и подать ее зримо и убедительно. Этот эпизод с попыткой выкупить журналистку из плена даже немого оживляет монотонность товарно-денежных отношений главного героя и придает ему некоторую выпуклость.

Однако у меня сложилось впечатление, что Владимир Маканин тоже не бывал в Чечне, и написал свой роман на основании все тех же сообщений СМИ и, может быть, общения с несколькими ветеранами чеченских войн. Главный герой романа майор Жилин не может не вызывать сомнений своей явной «антигероичностью»: он настоящий вор, этакая типичная «интендантская крыса», а по сути — бог и царь этой войны, распределяющий главный ресурс — горючее. Бензин — кровь войны, любит он повторять банальную шаблонную фразу. Этот герой-антигерой на войне не только и не столько воюет, сколько ворует. И все остальные тоже участвуют в мародерстве и разворовывании в той или иной степени, включая тех самых загадочных чичей, которые зачем-то скрываются в зеленке, но иногда нападают оттуда на обозы с горючим, и герой-антигерой Жилин охотно делится с ними соляркой и бензином. Разумеется, не бесплатно. О каких-либо иных мотивах, заставляющих чичей бегать с автоматами по горам, в романе так ничего толком и не сказано.

Одним словом, на мой взгляд, война получилась в романе Маканина совсем неправдоподобной и придуманной, хотя от стандартного пропагандистского шаблона образ маканинской войнушки отличает повальное мародерство. Такой войной должны быть довольны все: генералы, бездарно выкатывавшие танковые колонны на улицы Грозного, о доблести которых в романе не упоминается, кремлевские заправилы, для которых в романе не нашлось ни одного бранного слова, либералы и оппозиционеры, для которых война дается в нестандартном ключе, а военное вмешательство выглядит настолько абсурдным и бессмысленным, и число жертв в столкновениях обеих сторон достаточно велико, чтобы был повод возопить хотя бы о бездарности и преступной халатности правящей элиты…

Есть в романе один странный мотив, разгадке которого, мне кажется, как раз и должен был бы быть посвящен настоящий роман. Это отношения главного героя майора Жилина и двух приблудных контуженных солдатиков-дезертиров, к которым майор проявляет непонятную слабость. Эта слабость тщательно выписывается, но совершенно не анализируется и не объясняется. Майор зачем-то весь роман возится с ними, сюсюкает, защищает, оберегает, ночью подушку приходит поправить и накрыть одеяльцем, и чуть ли не пыль с них сдувает (а ведь в его подчинении имеется немало других военных и гражданских). И в конце романа именно эти контуженные солдатики становятся причиной его гибели. Причем то, что случается с солдатиками, происходит в романе дважды! Казалось бы, герой романа уже предупрежден, уже знает, чего можно ожидать от этих психов, но необъяснимая забота о контуженных все затмевает. И вопреки чеховским правилам поэтики, висящее на стене ружье стреляет дважды.


Психологический анализ вот этой коллизии и должен был стать сюжетом настоящего романа. Впрочем, стоит ли указывать лауреату "Большой книги" как надо писать романы?  Вместо живого романа мы получили довольно монотонное и унылое произведение, которое выглядит местами фальшиво, а местами вызывает недоумение своими загадками, натянутостями и недосказанностями. И не поймешь, чего же все-таки желает мифический Асан – крови или денег? И почему ему нужна кровь майора, которого кличут Сашик, Шура, Александр или Асан?


Владимир Маканин. Асан. — М.: «Эксмо», 2008. — 480 с. — Тираж 15100 экз. — (Серия: Лауреаты литературных премий)

14.11.2008

Апостолос Доксиадис. Дядя Петрос и проблема Гольдбаха

Позавчера зашел в книжный магазин, чтобы купить роман Майкла Крайтона "Next", а попутно приобрел другой небольшой роман, который прочитал за один день буквально в один присест, отложив все дела. Если романы Крайтона -- техно-триллеры, которые в книжных магазинах ошибочно относят к фантастике или детективам, то прочитанный мною роман можно смело классифицировать как математический триллер, хотя такого раздела наверняка нет ни в одном книжном магазине. Эту книгу греческого автора Апостолоса Доксиадиса "Дядя Петрос и проблема Гольдбаха" я отношу к триллерам, так как несмотря на то, что в романе мелькают математические формулы и выражения, она является отсросюжетным рассказом о судьбе гениального математика, поставившего перед собой неразрешимую задачу -- найти решение гипотезы Гольдбаха -- и пожертвовавшего своей жизнью ради приближения человеческого знания к истинной реальности.
 
Познание глубоко трагично: открытая истина обычно выглядит простой и очевидной, хотя достижение истины и постижение реального устройства вселенной требуют зачастую совершенно невероятных усилий, самопожертвования и огромного таланта, каким не обладает большинство посредственных людей. Вот поэтому обывателям такие усилия зачастую совершенно непонятны и расцениваются как безумие, глупость и непрактичность. Хотя, как ни странно, именно такие храбрые безумцы придают какой-то смысл жизни всего человечества, погрязшего в пороке, жадности и насилии.

Сюжет триллера сухощав -- в нем нет ничего лишнего и весь он сосредоточен на научной судьбе главного персонажа -- Петроса Папахристоса, греческого математика, всю свою жизнь употребившего на решение одной из сложнейших задач математики -- проблеме Гольбаха из области теории чисел. Эту проблему более 250 лет назад сформулировал гениальный Леонард Эйлер в ответ на вопросы, прозвучавшие в письме математика Гольдбаха. Так что по существу это проблема Эйлера, решение которой пока не поддается ни одному величайшему математику мира.

Трагедии преодоления этой одной из величайших задач математики посвящена эту книга. Подобные задачи по плечу только самым одаренным, самым гениальным ученым, которые из-за огромных усилий и приближения к истине нередко теряют контроль над своей судьбой и рассматриваются "обычными" людьми, как сумасшедшие, а их жизненный путь рассматривается как глубокая человеческая трагедия.

Стоит заметить, что многие выдающиеся математики и вообще ученые отличались странностями и признаками безумия, многие из них даже кончили жизнь самоубийством. Например, один из персонажей романа Алан Тьюринг, осужденный за гомосексуализм, покончил с собой, а другой персонаж Курт Гёдель отказался от приема пищи, полагая, что врачи хотят его смерти, и умер от истощения в 1978 году. Пытались покончить с собой также два других персонажа романа. А вот более свежий пример: многие наверняка помнят странного жителя Санкт-Петербурга Григория Перельмана, который в 2002 году доказал сложнейшую гипотезу Пуанкаре, но в 2006 году отказался получать присужденную ему медаль Филдса -- Нобелевскую премию среди математиков. Перельман нищенствует и ведет затворнический образ жизни, не общается с коллегами и журналистами. Примерно такова судьба и героя романа Петроса Папахристоса, который живет в затворничестве на окраине Афин, занимаясь садоводством и шахматами, хотя в прошлом он сотрудничал с крупнейшими математиками в Берлине и Кембридже и был до 1940 года профессором мюнхенского университета. По сути дела он пожертвовал своей жизнью во имя решения так и не разрешенной задачи.

Написан это роман очень динамично и живо. Читается легко, на одном дыхании. Я получил подлинное наслаждение от этой книги. И очень удивился, не обнаружив ссылок на другие произведения греческого писателя Апостолоса Доксиадиса.

Апостолос Доксиадис. Дядя Петрос и проблема Гольдбаха (Uncle Petros and Goldbach's Conjecture). — М.: АСТ, 2002. — 208 с. — Тираж 5100 экз. — (Серия: Мастера. Современная проза)

06.11.2008

Александр Петроченков. Баварское пиво

Александр Иджон на сайт BeerNews.ru взял у меня довольно обширное интервью в связи с выходом книги "Баварское пиво". Если интересно, читайте ЗДЕСЬ. Речь там идет не только о пиве, но и о других вещах, в частности, о кризисе.

Альбом-путеводитель "Баварское пиво" появился в продаже в мае нынешнего года. Это самый обстоятельный и полный обзор пивоварения Баварии, а также сортов и марок тамошнего пива, причем не только на русском языке, но и на других языках. Книгу выпустило "Издательство Антона Жигульского", а приобрести ее можно во многих магазинах, включая интернет-магазин Озон.ру

Александр Петроченков. Баварское пиво. — М.: «Издательство Антона Жигульского», 2008. — 160 с. — (Серия: Путешествие в легенду).

17.10.2008

Александр Петроченков. Пиво. Путеводитель

Уф! Сегодня у меня важный день: я наконец-то закончил писать новую книгу и отправил ее издателю. Получился настоящий монстр -- 30 авторских листов, более 1,2 млн букв и знаков. Над этим опусом я трудился более года. Но именно такую книгу объемом с том энциклопедии заказывало мне издательство BBPG. Фактически, книга является вторым изданием моей книги "Пиво. Путеводитель", которая вышла первым изданием в 2003 году.

Однако это новое издание язык не поворачивается назвать просто исправленным и дополненным, так как книга подверглась серьезной ревизии и переработке, а ее объем увеличился втрое. Могу со всей ответственность заявить, что в мире нет более полного и подробного справочника, описывающее пиво разных стран и уголков мира. Разумеется, абсолютно полного и исчерпывающего справочника быть не может в принципе, так как новые марки пива постоянно появляются и исчезают, и угнаться за этим процессом немыслимо. Тем не менее, я постарался отметить важные моменты пивоварения, насытить книгу познавательной информацией, отметить самые заметные и примечательные сорта и марки пива, дать им по возможности объективную характеристику, не давя читателя своим субъективным мнением и вкусом. Я призываю каждого формировать собственную шкалу ценностей, а для этого надо накапливать собственный опыт дегустации и наслаждения пивом. Насколько полезной и познавательной получилась книга, судить теперь придется читателю. Полагаю, что книга выйдет в скором времени. Надеюсь также, что издатель, который сейчас находится на книжной ярмарке во Франкфурте, сумеет представить там эту книгу и предложить ее перевод на другие языки.

Кстати, могу рассказать секрет, как делаются успешные книги. В прошлом году я купил в соседнем магазине небольшую книжечку московского издательства АСТ и питерского издательства "Сова". Называется "Пиво. Покупай с умом!". Автора на обложке и титуле не указано, но в выходных данных указывается сост. О.Н. Сабурова.

Я уже собрался насладиться новой книжкой по пиву, когда вдруг понял, что держу в руках конспект собственной книги "Пиво. Путеводитель". Точнее вначале это был вольный пересказ всего одной из глав моей книги (в моей книге она называется "Пиво варит весь мир"), но через пару страниц пересказ заканчивается и идет буквальное изложение моего текста буква в букву. Дело доходит до смешного: в моей книге о пиве Баварии и Чехии говорится в отдельной главе, как о наивысшем достижении современного пивоварения. Так вот в этой книжонке о пиве Баварии и Чехии вообще не говорится ни слова. Неужели было лень прочитать предыдущую главу и хотя бы кратко ее пересказать? Тогда картина была бы более полной. Хоть читателя не обманывали ли бы.

Подскажите, что нужно делать с такими издателями и горе-составителями? Заметьте, АСТ -- крупнейшее издательство в России, просто книжный гигант, о бандитских методах ведения бизнеса которого твердят многие авторы, которых там беззастенчиво обманывают. Частные книготорговые фирмы, которым они охотно дают кредиты своими книгами и не торопят с оплатой, подвергаются огромному риску рейдерства: эти бандиты однажды являются в такой книжный магазин с бейсбольными битами и за неуплату кредита с легкостью присваивают себе этот магазин-должник или ставят его на колени, превращая буквально в раба. Поэтому у АСТ имеется колоссальная сеть книжных магазинов по всей стране. Разумеется, в этих магазинах вы не найдете иных книг, кроме продукции самого АСТ и его аффилированных структур, типа этой "Совы". Вот что такое русский бизнес. Вот почему моих книг многие читатели не обнаруживают в соседних книжных магазинах: они даже не подозревают, что магазин относится к империи АСТ и соблюдает их монопольный интерес.

Так что же мне с ними делать? Нанять пироманов, которые угостят их коктейлем Молотова? Подать в суд? Но у них наверняка более квалифицированные адвокаты с развитыми связями. Надавать по морде? Так ведь наверняка ходят с телохранителями. В книжном бизнесе в России случаются разборки с автоматами, поэтому телохранителями крупняк не брезгует.

Подскажите, что делать? Дайте совет! Если их не остановить, они ведь и новую книгу украдут. Видимо многие свои книги они куют таким воровским методом.

13.10.2008

Оптимисты изучают английский

Вы, наверное, поняли, что в заголовок попала фраза из известной шутки: оптимисты изучают английский, пессимисты -- китайский, а реалисты -- автомат Калашникова.

Сегодня я обращаюсь к неисправимым оптимистам и хочу показать им типичный урок американского английского, который они могут получать через интернет, если приобретут мой учебный словарь "1500 слов и ничего лишнего" -- в нем приводится полный словарный запас этого адаптированного варианта английского языка, который называется Voice of America Special English. На этом упрощенном языке вот уже почти полвека радио Voice of America ведет свои ежедневные получасовые передачи. В наши дни эти передачи необязательно ловить на коротких волнах, так как их гораздо удобнее слушать через подкаст в интернете на сайте http://voanews.com/specialenglish/

Миллионы людей в мире выучились понимать и говорить по-английски с помощью таких передач. Прелесть вещания в интернете состоит еще и в том, что на сайте публикуют полные тексты передач и имеется обширный архив передач за предыдущие годы. Таким образом вы можете читать текст и слушать вещание, которое читают специально обученные дикторы со скоростью не более 90 слов в минуту, тщательно проговаривая каждое слово отдельно. Вы можете сохранить MP3-файлы этих передач и повторять их столько раз, сколько нужно, чтобы добиться полного 100-процентного понимания на слух.

Кстати, там же недавно появилось и телевизионное вещание VOA-TV, которое транслируется через спутник, но также есть в интернет-подкасте. Вещание ведется в чуть более быстром темпе и словарный запас слегка выходит за пределы 1500 слов VoA Special English. Тексты этих телепередач не сохраняются, зато внизу экрана видны три строки телесуфлера, по которому диктор читает текст с экрана. Это тоже очень удобное учебное средство, тем более что файлы этих телепередач можно сохранить в формате MP4. Никто ведь еще не опроверг простую истину: повторение -- мать учения.
 
Я полагаю, что это очень удобное и совершенно бесплатное средство обучения. В качестве примера я привожу ниже текст короткого обзора экономики за минувшую неделю. MP3-файл этой 4-минутной передачи скачайте ЗДЕСЬ. Для этого надо указать мышью файл spec0041a.mp3 и, нажав правую кнопку, выполнить команду "Сохранить объект как...". Методика изучения языка простая: прослушивайте этот текст до тех пор, пока не будете воспринимать на слух и безошибочно понимать каждое слово. Только после этого переходите к другим текстам и передачам.

This is the VOA Special English Economics Report.

This week, economic worries turned from inflation. On Wednesday, central banks in nations around the world acted together to lower interest rates. The fear is that a lack of credit and falling demand could cause a deep, worldwide recession.

The International Monetary Fund has warned that the world is facing its most dangerous economic crisis since the nineteen thirties. 



Speaking in Washington, Federal Reserve Chairman Ben Bernanke warned Tuesday of slowing economic growth

To fight slowing economic growth, the United States Federal Reserve cut its federal funds rate to one and one half percent. That is the rate banks charge each other for overnight loans. The European Central Bank also announced an interest rate cut. So did central banks in Britain, Canada, Sweden and Switzerland. Australia and China also cut interest rates.

The action marked the first time that the Federal Reserve has joined with other central banks to cut interest rates.

Tuesday, the Fed said it will make short-term loans by purchasing what is called commercial paper. Such loans usually come from pools, or collections, of investment money. The goal is to provide financial help to all companies that need short-term loans to operate. Earlier, the central bank announced loans to banks of up to nine hundred billion dollars.

European countries are also taking steps to deal with the crisis. The Economist magazine reports that European banks have borrowed more against their bank deposits than American banks have. This puts them at greater risk when there are low levels of activity in credit markets.

Iceland is an example. Its banks borrowed many times the amount of money they held in deposits. In recent weeks, Iceland has had to seize three major banks. The nation has asked for a loan of more than five billion dollars from Russia to avoid a collapse of its financial system.

Other countries have taken steps to keep people from withdrawing money from banks. Ireland, Germany and Britain increased the limit of bank deposits guaranteed by their governments.

And, the British government has announced a rescue plan similar to the one passed by the United States Congress. Britain will make eighty-seven billion dollars available to eight major banks. It will also provide hundreds of billions of dollars in loans and guarantees to the banking system.

And, that is the VOA Special English ECONOMICS REPORT, written by Mario Ritter. I'm Steve Ember.


Другие передачи и их тексты вы найдете на том же сайте VoA. Все материалы на сайте Voice of America не имеют каких-либо ограничений копирайта, то есть их можно свободно копировать и использовать в некоммерческих целях.

1500 слов и ничего лишнего. Введение в международный язык VOA Special English. Учебное пособие

Еще раз рекомендую обратиться к моему учебному словарю "1500 слов и ничего лишнего", чтобы процесс усвоения необходимого словарного запаса был максимально быстрым и легким. На радиостанции "Голос Америки" была передача продолжительностью один час, в которой я рассказывал об этом методе изучения английского языка. Она вызвала хороший отклик слушателей, которые активно звонили в студию и задавали свои вопросы. Один слушатель-инвалид по зрению даже предложил издать мой словарь Брайлем, и я обещал, что бесплатно передам права для такого издания, если последует предложение от издателя. Однако пока предложение не поступило. 
 
Усвоить эти 1500 слов можно буквально за несколько месяцев научиться понимать английские тексты и речь. Если у вас возникнут какие-то вопросы или предложения, обращайтесь.



1500 слов и ничего лишнего. Введение в международный язык VOA Special English. Учебное пособие. / Автор-составитель А. В. Петроченков. — М.: Издательство «Добрая книга», 2006. — 224 с. — Тираж 3000 экз. — (Серия: Английский с Александром Петроченковым — быстро и эффективно).
 

02.10.2008

Пелевин в пятой степени

К выходу в свет готовится новая книга Виктора Пелевина, которая получила загадочное название "П5" или, как говорит сам автор, "П в пятой степени". Впервые произведение знаменитого писателя появится одновременно в книжных магазинах и на Интернет-ресурсе. Сочинение, написанное под влиянием магического числа пять и буквы "П", поступит в продажу ровно в полночь 5 октября. Книга выпущена издательством "Эксмо".


Любопытно, что полное название книги не прошло цензуру, и ее реклама была запрещена. Книга называется "П5: Прощальные песни политических пигмеев Пиндостана". Похоже, рекламистов коробит сленговое словечко "Пиндостан", которым в последнее время принято обозначать США. Сотрудники Мосгоррекламы сочли название произведения противоречащим закону "О рекламе". Между тем, издатели объяснили, что книга лишь отражает современную действительность.

Маркетологи издательства "Эксмо" постарались на славу, раскрутив интерес к книге, которую еще никто не видел. Новое творение Пелевина появится на прилавках книжных магазинов 5 октября ровно в полночь. Книга будет представлена в столичном ТД "Москва" и питерском "Буквоеде". Первые пятьдесят покупателей получат уникальные экземпляры с автографом Виктора Пелевина. Презентация печатного издания "П5" пройдет одновременно с его публикацией в сети: полная электронная версия книги появится на специальном Интернет-ресурсе .

28.09.2008

Агата Кристи. Десять негритят

"Десять негритят" -- самый продаваемый в мире роман Агаты Кристи, вышедший в 1939 году. За все годы переизданий продано около 100 млн экземпляров книги. Сама Кристи считала этот роман высшим достижением своего творчества. По мотивам романа поставлено множество пьес и снято десять фильмов, первый из которых вышел на экраны в 1945 году. Но единственной экранизацией, сохранившей оригинальное название романа, является картина Станислава Говорухина "Десять негритят", снятая в 1987 году. Это единственный в мире фильм, в котором сохранена пессимистическая концовка романа.

Потомки всемирно известной писательницы Агаты Кристи, владеющими авторскими правами на ее наследство, объединенные в фирму "Agatha Christie Ldt", заставляют издательства изменять название одного из самых популярных в мире криминальных романов. Так они понимают довольно лицемерные требования современной расовой политкорректности. Поэтому этот многострадальный роман Агаты Кристи уже много лет не переиздается под своим оригинальным названием. Его название изменено во многих странах.

Дело в том, что в англоязычном мире слово "негр" воспринимается чернокожими людьми, как оскорбление. Зачинателями литературной политкорректности выступили Соединенные Штаты. В США этот роман британской писательницы никогда не выходил под первоначальным названием. Он назывался или "Десять маленьких индейцев" (хотя, интересно, а чем индейцы хуже или лучше негров?), или "И никого не стало".

Теперь эстонское издательство "Varrak", выпускающее роман на эстонском языке, вынуждено по требованию наследников Агаты Кристи вынести на обложку книги новое название -- "И никого не стало". Это фраза из известной английской детской песенки-считалки, в которой рассказывается о десяти маленьких негритянских мальчиках, объединенных общей трагической судьбой.

Десять негритят отправились обедать,
Один поперхнулся, их осталось девять.
Девять негритят, поев, клевали носом,
Один не смог проснуться, их осталось восемь.
Восемь негритят в Девон ушли потом,
Один не возвратился, остались всемером.
Семь негритят дрова рубили вместе,
Зарубил один себя и осталось шесть их.
Шесть негритят пошли на пасеку гулять,
Одного ужалил шмель, их осталось пять.
Пять негритят судейство учинили,
Засудили одного, осталось их четыре.
Четыре негритенка пошли купаться в море,
Один попался на приманку, их осталось трое.
Трое негритят в зверинце оказались,
Одного схватил медведь, и вдвоем остались.
Двое негритят легли на солнцепеке,
Один сгорел и вот один, несчастный, одинокий
Последний негритенок поглядел устало,
Он пошел повесился, и никого не стало!

Конечно, вежливость штука неплохая. Во всяком случае, когда она не зашкаливает за пределы разумного и не становится приторно политкорректной до полного абсурда. Интересно, много ли негров умеют читать по-эстонски?

А кроме того я размышляю: стоит ли переживать из-за того, что мы в России такие грубые и прямолинейные и не идем на гибкую политкорректность, по-прежнему называя негров неграми и нисколько этого не стыдясь? А как же их еще называть? Афро-американцами? Ну уж нет! Пусть этот бред глотают те, кого до сих пор мучает комплекс работорговцев.

В Москве теперь шутят: Да, Америка прошла длинный путь от хижины дяди Тома до Барака Обамы!

Но это ведь не наш путь. У нас даже без политкорректности негров не убудет. Во всяком случае в Москве их уже довольно много.

 

P.S. Сегодня я купил аудиокнигу с чтением этого романа. На обложке указано: "10 негритят". Теперь я закатаю MP3-файлы с диска в свой плеер и во время прогулок по набережной Москвы-реки еще разок послушаю эту книгу.

27.09.2008

135 основных слов английского языка

Издательство "Добрая книга" только что выпустило новое стереотипное издание моего учебного словаря "135 основных слов английского языка". Однако на сайте интернет-магазина Ozon.ru эта новинка обозначена лейблом NEW. См. ЗДЕСЬ. Но это не совсем точно: ведь книга точно такая же, как и та, что выпускалась вторым изданием в 2004 году (а первое издание вышло в 2002 году в издательстве НЦ ЭНАС).

На встречах с читателями меня часто спрашивают, зачем создан этот странный словарь, в котором всего 135 слов? Дело в том, что слова в любом языке используются очень неравномерно: одни используются очень часто, а остальные намного реже. В английском языке не менее 2 миллионов слов. Как ни удивительно, из-за неравномерности частоты употребления каждое второе слово английского языка входит по статистике в число этих 135 слов. Выучить все 2 млн слов совершенно нереально -- никто не знает такого количества слов. Я предлагаю: давайте для начала выучим первую половину слов. Но выучим, не поверхностно, кое-как, а основательно и глубоко. Тогда можно утверждать, что хорошо зная эти 135 слов, вы знаете ровно половину всей английской лексики! Вот для этой практической цели и создан этот странный словарь.

Тот же принцип статистики частоты употребления слов использован мною и в других моих учебных словарях: "Первая 1000 важнейших слов английского языка" (сейчас готовится его второе издание, исправленное и дополненное) и "2000 наиболее употребительных слов английского языка" (недавно вышел новый тираж пятого издания этого популярнейшего учебного словаря).
 
Эти словари позволяют не распылять силы и время на усвоение не самой употребительной английской лексики. Разумеется, лишних слов, как и лишних денег, не бывает. Однако обучение становится намного более результативным, если в первую очередь усвоить только самые полезные слова, а уж потом, по мере освоения языка, постепенно выучить и другие слова. Тогда мотивировка для продолжения нелегкой работы по заучиванию слов становится более убедительной: выучив всего 2000 слов, можно свободно общаться на английском языке практически без ограничений на любую тему и читать техническую литературу.

135 основных слов английского языка. / Сост. А. В. Петроченков. — М.: Издательство «Добрая книга», 2008. — 336 с. — Тираж 3000 экз. — (Серия: Английский с Александром Петроченковым - быстро и эффективно).

06.09.2008

На Московской книжной ярмарке

Сегодня я побывал на Московской международной книжной выставке-ярмарке. Погода была славная, словно на дворе не сентябрь, а середина лета. Не зря сегодня в Москве отмечается День города. Из-за этого на ВВЦ было необыкновенно многолюдно. На и на Книжной ярмарке было полно народу.


У меня состоялась встреча с читателями на стенде издательства "Добрая книга".


Как обычно, было много новых незнакомых людей, которые искренне интересовались моими книгами, активно их покупали, и я подписал несколько десятков автографов. Как обычно в павильоне 57 было очень многолюдно, очень душно и очень шумно.


Хотя я пользовался микрофоном, через час такого общения с читателями сорвал голос. Пришлось сделать паузу и по совету директора издательства Романа Козырева выпить горячего чаю. Это помогло, и общение с читателями продолжилось.


Увы, всю книжную ярмарку мне осмотреть не удалось, обошел лишь один из трех павильонов. Ощущение такое, что книг с каждым годом становится все больше, отчаянно больше. И отчаяние это возникает из-за того, что понимаешь: невозможно не только прочитать все эти горы книг, но даже сориентироваться в этом изобилии довольно трудно.

01.09.2008

Александр Кан, глава из новой книги

Мне уже доводилось ранее сообщать о недавнем выходе в питерском издательстве "Амфора" книги Александра Кана "Пока не начался jazz".


Александр Кан пишет там о событиях почти 20-30-летней давности, о возникновении невероятного феномена полуподпольного авангарда -- новой импровизационной музыки, о своем нонконформистском "Клубе современной музыки" в ДК им. Ленсовета в Ленинграде, который был прикрыт, как только КГБ и горком поняли, что же там такое происходит. Мне довелось стать свидетелем и участником этих необыкновенных событий, хотя я и не ожидал, что это когда-то будет описано в отдельной книге, в которой найдется место для многих моих друзей и знакомых того периода, которым я искренне признателен за счастье общения с ними. Это и сам Александр Кан, а также Ефим Барбан, Сергей Курехин, Борис Гребенщиков, Влад Макаров, его жена Наталья Макарова, Александр Кондрашкин, Анатолий Вапиров, Сергей Летов, Валентина Пономарева, Александр Александров, Сергей Хренов, Антоний Мархель, Сабирджан Курмаев, Олег Разумовский, Виктор Мазин, Ганс Кумф, Джон Фишер и многие другие.


Главу из этой любопытной книги недавно отсканировал и опубликовал Влад Макаров в своем блоге. См. ЗДЕСЬ. Он также поместил свои комментарии к некоторым фотографиям из этой книги, многие из которых были сделаны мною, а другие я увидел впервые, как, например, фото немецкого музыканта Hans Kumpf. Помню, Ганс Кумпф не расставался со свои фотоаппаратом, но его редкие снимки я видел только на обложках пластинок, выпущенных после его игры с джазовыми музыкантами в Советском Союзе. Комментарии Влада Макарова ЗДЕСЬ.

А на днях мне позвонил из Смоленска мой старый друг Андрей Пантелеев и сообщил, что только что он купил эту книгу и к своему удивлению обнаружил в ней себя и свою жену Галину на фото в конце книги, где снята публика на одном из первых выступлений в Ленинграде "Поп-механики" Сергея Курехина. Похоже, что Смоленск удивительным образом оказался городом, где авангардная музыка и искусство пустили довольно глубокие корни и переплелись с Питером. В отличие от идеологически зажатой и коммерчески ориентированной Москвы, Ленинград и Смоленск предоставили более плодотворную почву для радикальных художественных экспериментов. Читая обо всем этом в книге Кана, я сам сейчас с трудом верю, что это было со мной и моими друзьями на яву. А ведь я могу вспомнить немало других любопытных людей, кроме упомянутых Олега Разумовского и Виктора Мазина, с которыми мне приходилось общаться в Смоленске и Питере. Стоит назвать покойного Славу Колесова, покойного Сашу Аксенова, оба оставили след в моей жизни. А также давно не выходящего на связь Сергея Борзенкова, которого тоже многое связывало с Мазиным, Разумовским и Питером... Помню и Дмитрия Волчека, главного редактора "Митиного журнала", гуляющего в смоленском парке Блонье... Список можно продолжить.

Александр Кан. Пока не начался Jazz


20.08.2008

Мюнхен. Октоберфест. Руководство к действию

Могу порадовать любителей пива: я только что узнал, что в продаже появилась моя новая книга. Увы, мне пока не довелось держать эту книгу в руках, и вообще с издательством и соавторами я сотрудничал только дистанционно -- по электронной почте.

В этой книге мною написано большая часть текста и справочного материала. Все, что касается мюнхенского пива, пивоваров и пивоварения, пивных ресторанов и биргартенов, написано мною, а соавторы приложили свои снимки и справочную информацию о Мюнхене и Октоберфесте, необходимую для путеводителей этой серии, выпускаемых издательством "Вокруг света".

Надо отметить, что эта книга выпускалась в высоком темпе, чтобы покупатели успели приобрести ее и воспользоваться этой книгой уже в текущем году, так как до ближайшего Октоберфеста, самого грандиозного праздника пива в Мюнхене, осталось ровно месяц. Вполне можно успеть подготовиться к поездке в Баварию и получить визы. В 2008 году Октоберфест в Мюнхене пройдет с 20 сентября по 05 октября.

Купить книгу можно во многих книжных магазинах Москвы или в интернет-магазине Озон.ру ЗДЕСЬ.

Считаю своим долгом напомнить, что мною также написана более обширная и подробная книга, а точнее -- альбом-путеводитель "Баварское пиво". См. ЗДЕСЬ.

04.08.2008

Александр Солженицын (1918-2008)

Только что объявлено, что в Москве в ночь на понедельник 4 августа на 90-м году жизни скончался Александр Исаевич Солженицын выдающийся русский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 1970 года, несгибаемый и принципиальный борец с коммунистическим режимом в нашей стране. Причиной смерти названа острая сердечная недостаточность.

А. Солженицын родился в Кисловодске 11 декабря 1918 г. Во время Великой Отечественной войны Солженицын провоевал три года в Красной Армии и достиг звания капитана. 9 февраля 1945 г. его арестовала фронтовая контрразведка за критические замечания о Сталине. Приговоренный к восьми годам лагерей по статье 58, он пробыл до 1953 г. в заключении.

Во время хрущевской эры он был реабилитирован и в 1956 г. смог вернуться в Центральную Россию. А.Солженицын поселился в Рязани и стал преподавать в школе математику и физику, одновременно работая над своими книгами. Рассказ "Один день Ивана Денисовича" (1962 г.) был первым из опубликованных в СССР солженицынских вещей. Журнал "Новый мир" во главе с главным редактором А.Т. Твардовским начал новую страницу нонконформизма в литературе, опубликовав этот рассказ Солженицина. В 1964 году в газетах писали, что Солженицым скоро получит Ленинскую премию за свой граждански смелый и художественно сильный рассказ о реалиях лагерной жизни. Но ЦК КПСС спохватилась, поняв масштаб угрозы, и вскоре Солженицын попал в опалу, а Твардовский был уволен из "Нового мира".

После 1966 г. на долгие годы Солженицина перестали публиковать в СССР. После выхода в свет за рубежом романа "В круге первом" (1968 г.) и повести "Раковый корпус"(1968-69 гг.) и получения им Нобелевской премии (1970 г.) конфронтация с советскими властями возросла. Дальнейшие публичные выступления А. Солженицына, публикация первого варианта "Августа 14-го" (1971 г.) и особенно первого тома "Архипелага ГУЛАГ" (1973 г.) вызвали озлобленный гнев советских начальников и преследования со стороны КГБ. Мстислав Ростропович, оказавший помощь и поддержку Солженицыну, сам подвергся преследованиям и вскоре вынужден был покинуть Советский Союз. Поддержка Солженицина со стороны нонконформистской интеллигенции и диссидентов вынудили советское руководство депортировать писателя в Германию в феврале 1974 г.

Некоторое время Солженицын жил дома у лауреата Нобелевской премии писателя Генриха Белля, а потом поселился сначала в Швейцарии, а в 1976 г. он с семьей переехал в США. Будучи на Западе, он завершил "Бодался теленок с дубом: очерки литературной жизни" (1975 г.) и восстановил три пьесы (1981 г.), сочиненные им устно в лагерях. Все остальное время он работал над архивными документами и над своим обширным трудом по истории России "Красное колесо".

Чтение произведений Солженицына в советские года было опасным занятием. За это спецслужбы изгоняли из университетов, лишали работы, ломали судьбы. Помню, как в октябре 1988 года на книжной ярмарке во Франкфурте-на-Майне директор парижского издательства YMCA-Press Никита Струве подарил мне полный комплект томиков "Архипелага ГУЛАГ". Но я уже хорошо знал содержание этих книг, так как в течение нескольких лет я слушал их на волнах радио "Свобода" через завывание советских глушилок.

В 1989 г. журнал "Новый мир" впервые напечатал главы из "Архипелага ГУЛАГ", а в августе 1990 г. А.Солженицыну было возвращено советское гражданство. В сентябре того же года тиражом 27 млн. экземпляров в СССР был опубликован его манифест "Как нам обустроить Россию". В мае 1994 г. писатель вернулся на Родину. В 1990 году за книгу "Архипелаг ГУЛАГ" Александру Солженицыну была присуждена Государственная премия.
 
Солженицину принадлежит гениально простая, но очень трудная жизненная формула: "жить не по лжи". Правда Солженицина оказалась сильнее всей мощи советского режима, долгое время казавшегося абсолютно несокрушимым.