Бернхард Шлинк. Обман Зельба. Роман / Пер. с нем. Р. Эйвадиса. -- СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2011. -- 320 с.
С удовольствием прочитал этот детективный роман Бернхарда Шлинка. Перевод романа "Обман Зельба" (1992) только что выпустило питерское издательство "Азбука". Бернард Шлинк прославился несколько лет назад благодаря фильму "Чтец", получившему "Оскара" (http://my-hit.ru/film/4072). Правда, насколько я понимаю, фильм снят лишь по мотивам романа Шлинка.
Собственно говоря, "Азбука" выпустила все три романа Шлинка про частного детектива Зельба, но первый роман "Правосудие Зельба" и последний "Чтец" мне пока в руки не попадались. Но второй роман, только выпущенный в переводе на русский язык, оказался в моем вкусе и очень понравился. Талантливо написано. Детектив именно такого типа, какие я люблю. Тонко, иронично, остроумно и увлекательно. Повествование идет от лице детектива, и читателю кажется, будто он знает все его мысли, слышит не лишенную юмора внутреннюю речь, точные наблюдения и тонкие чувства, знает все факты по расследуемому делу. Вот только никогда заранее не известно, как он именно поступит в следующий момент частный детектив Зельб и вообще что он собирается делать, чтобы добыть необходимую информацию и распутать дело кратчайшим путем. Поэтому внутреннее напряжение и фактор неожиданности в этом романе всегда присутствуют. Увлекательное повествование выстроено тонко и точно.
Кстати, действие романа происходит в районе Мангейма-Гейдельберга с точным указанием географии событий. Прошлым летом я провел пару недель в этих местах. Так что читать было вдвойне интересно, и я читал, вооружившись картой или разглядывая описываемые места в Google Maps со спутника.
В романе переплетаются разные преступления, но главная уловка вращается вокруг очень опасного террористического акта, который власти пытаются скрыть от прессы и общественности. А главное место террористического акта находится на американской военной базе где-то в лесу севернее Фирнхайма, где якобы хранились немецкие боевые отравляющие вещества, сохранившиеся еще с Первой мировой войны. Этот городок совсем рядом с Бенсхаймом, где теперь живет и работает моя дочь Маша. Я несколько раз проезжал в тех местах на машине и на поезде. Да и поездка Зельба на поезде вдоль Рейна в Бонн мне тоже хорошо знакома. Пожилой Зельб (ему в романе 69 лет) ругает немецкие железные дороги за то, что они теперь не такие точные, какими были в прошлом. Он с возмущением описывает опоздание ICE "Патриций" аж на 9 минут!
Интересно, как бы он отозвался о нынешнем положении дел? В прошлом году мне довелось столкнуться с тем, что теперь ICE опаздывают даже на 40 минут. А в жару пассажиры задыхаются внутри вагонов и разбивают окна в этом замечательном скоростном поезде.
Советую прочитать этот роман всем, кто любит добротную детективную литературу. Вместо унылого немецкого самокопания здесь много действия и иронии. Так что вы не будете разочарованы. И даже политическая атмосфера двадцатилетней давности, когда еще были вполне актуальны теракты RAF и остатков группы Баадер-Майнхоф, не кажется безнадежно устаревшей, так как автор находит такую позицию, когда поступки террористов вызывают понимание, если не сочувствие. Роман грустный и одновременно жизнеутверждающий. И любовь тоже не забыта. И даже кулинария присутствует. Рекомендую!
Комментариев нет:
Отправить комментарий