Известный итальянский
философ, писатель, публицист, профессор семиотики Болонского университета Умберто
Эко (1932-2016)
скончался 19 февраля,
что и послужило для меня поводом перечитать его непростой роман «Имя розы». Это
был первый роман Умберто Эко, впервые опубликованный на итальянском в 1980
году. Роман весьма сложен и многослоен. Для понимания разных аспектов этого произведения,
его необходимо перечитывать. Читатель участвует в интеллектуальной игре,
предложенной автором.
Действие
происходит в конце ноября 1327 года в бенедиктинском монастыре в неназванной
местности где-то в центре Европы с туманным указанием на границу Лигурии,
Пьемонта и Франции, то есть где-то на северо-западе Италии. Сюжет романа разворачивается
в течение семи дней и, соответственно, семи глав романа.
Главным
героям, Вильгельму Баскервильскому и его юному спутнику Адсону Мелькскому,
приходится расследовать гибель монаха Адельма Отрантского. Англичанин Вильгельм,
чьей первоначальной целью была подготовка встречи между теологами папы Иоанна XXII и
императора Людовика IV Баварского, берет на себя обязанности сыщика.
Оказавшись в монастыре, ему приходится подтвердить свою репутацию учёного мужа
и в прошлом знаменитого инквизитора.
Настоятель
монастыря Аббон не допускает героев в библиотеку, которая играет центральную
роль в романе. Монастырская библиотека бесценна — это самое богатое собрание
книг и знаний в христианском мире. Монастырь фактически является средневековым
издательством — монахи постоянно занимаются переписыванием и иллюстрированием
книг. Между тем есть версия, что Адельм выпал именно из окна книгохранилища.
Библиотека —
сложный лабиринт, расположенный на третьем этаже Храмины — башни, поражающей
Адсона своими размерами, великолепием и символичностью архитектурной формы. На
втором этаже находится скрипторий, в котором монахи переписывают рукописи. Тут
столкнулись две монастырские партии — итальянцы и иностранцы. Первые ратуют за
свободный доступ ко всем книгам, за работу с народным языком, вторые же —
консерваторы — получили руководящие места (немец Малахия — библиотекарь, его
помощник — англичанин Беренгар, и «серый кардинал» — испанец Хорхе) и не
разделяют стремлений итальянцев. Вильгельм и Адсон тайно проникают в библиотеку
ночью, чтобы уяснить причину происходящего. Герои плутают, встречают призраков,
на поверку оказавшихся ловушками, ухищрением человеческого разума. С трудом
выбравшись из лабиринта, Вильгельм и Адсон сомневаются в своих силах и решают
раскрыть загадку лабиринта «снаружи».
В следующую
ночь молодой Адсон самостоятельно, движимый душевным возбуждением, проникает в
библиотеку, благополучно спускается на первый этаж, где находится кухня, и
встречает там девушку, которая отдавалась келарю за еду. С ней у Адсона
происходит любовная связь, предосудительная для послушника. Впоследствии,
потеряв свою возлюбленную, он лишен последнего утешения — плакать, произнося её
имя. Этот эпизод прямо связан с названием романа. Но есть версия, что название романа
отсылает к риторическому вопросу в споре реалистов с номиналистами — «Что
остается от имени розы, после того как исчезнет роза?»
В монастыре
собираются представители императора — в основном францисканцы (как и брат
Вильгельм) во главе с генералом ордена — Михаилом Цезенским, и посольство папы
во главе с инквизитором Бернардом Ги и поджеттским кардиналом. Официальной
целью встречи является обсуждение условий, на которых Михаил Цезенский сможет
прибыть в Авиньон к папе Иоанну для дачи объяснений. Папа считает ересью
провозглашенную Перуджийским капитулом ордена францисканцев доктрину о том, что
Христос и апостолы не имели никакой собственности, в то время как император —
противник папы — поддержал решения капитула.
Диспут о бедности Христа только повод, за которым скрывается напряжённая политическая интрига. По словам Вильгельма, «…вопрос не в том, был ли Христос беден, а в том, должна ли быть бедной церковь. А бедность применительно к церкви не означает — владеть ли ей каким-либо добром или нет. Вопрос в другом: вправе ли она диктовать свою волю земным владыкам?» Михаил искренне ищет примирения, но Вильгельм с самого начала не верит в успех встречи, что впоследствии полностью подтверждается. Для делегации папы, и в особенности для Бернарда Ги (или Гвидони, как зовут его итальянцы) нужен лишь повод, чтобы подтвердить справедливость обвинений францисканцев-миноритов в ереси. Этим поводом становится допрос келаря Ремигия Варагинского и Сальватора, бывших в своё время еретиками-дольчинианами.
Диспут о бедности Христа только повод, за которым скрывается напряжённая политическая интрига. По словам Вильгельма, «…вопрос не в том, был ли Христос беден, а в том, должна ли быть бедной церковь. А бедность применительно к церкви не означает — владеть ли ей каким-либо добром или нет. Вопрос в другом: вправе ли она диктовать свою волю земным владыкам?» Михаил искренне ищет примирения, но Вильгельм с самого начала не верит в успех встречи, что впоследствии полностью подтверждается. Для делегации папы, и в особенности для Бернарда Ги (или Гвидони, как зовут его итальянцы) нужен лишь повод, чтобы подтвердить справедливость обвинений францисканцев-миноритов в ереси. Этим поводом становится допрос келаря Ремигия Варагинского и Сальватора, бывших в своё время еретиками-дольчинианами.
Вильгельм не
смог найти убийцу, и французские лучники, подчинённые Бернарду, берут монастырь
под свой контроль. Вильгельм и Адсон вновь проникают в библиотеку, открывают в лабиринте
комнат систему и находят зеркало — вход в «предел Африки», куда ведут все следы
книги — причины всех преступлений. Дверь не открылась, и при возвращении в
кельи герои становятся свидетелями поимки Бернардом Ги «виновных» —
приготовившегося к любовному колдовству монаха Сальватора и девушки, бывшей с
Адсоном.
На следующий
день происходят прения между посольствами, в итоге Бернард использует
Сальватора и его товарища келаря Ремигия как оружие против францисканцев. Под
давлением инквизитора они подтверждают, что некогда принадлежали к миноритам, а
потом оказались в секте Дольчина, исповедовавшей схожие с миноритскими
воззрения на бедность Христа и воевавшей против властей, затем предали свою
секту и оказались, «очистившись», в этом монастыре. Открывается, что Ремигий
имел при себе письма еретика Дольчина сторонникам, и эти письма он попросил
сохранить библиотекаря Малахию, который, не зная их содержания, прячет их в
библиотеке, а потом выдаёт Бернарду Ги.
Под страхом жестоких
пыток Ремигий признает себя виновным в убийствах, произошедших ранее в
монастыре, и объясняет их своей связью с дьяволом. Таким образом получается,
что в аббатстве много лет живёт еретик-дольчианин, одержимый дьяволом убийца, а
в библиотеке хранились письма ересиарха Дольчина. В результате авторитет
монастыря подорван, а переговоры прерваны.
Наступает
шестой и последний день, посольства отъезжают, но до того становятся
свидетелями очередной таинственной смерти — библиотекаря Малахии. Вильгельм
просит аудиенции у аббата, в конце которой Аббон предлагает ему покинуть
монастырь к утру. К вечерне не является и сам настоятель, и в возникшем
смятении Вильгельм и Адсон возвращаются в библиотеку, находят ключ и проникают
в «предел Африки».
В «пределе
Африки» они находят слепца Хорхе с единственным сохранившимся экземпляром
второй книги «Поэтики» Аристотеля. Происходит спор, в ходе которого слепой
аргументирует сокрытие этого произведения, а Вильгельм — необходимость его
открытия миру. Хорхе Бургосский увидел в книге главного своего врага, так как в
ней безупречно доказана необходимость смеха. Главный довод слепца — Иисус не
смеялся никогда. Слепой старец тушит свет, а в «пределе Африки» нет окон. В
темноте следует погоня по книгохранилищу, затем он на глазах у Вильгельма и
Адсона вырывает у героев масляную лампу и поджигает библиотеку. Она горит, за
ней занимается вся Храмина, огонь перекидывается на остальные строения. В огне
сгорает Хорхе и замкнутый им в «пределе Африки» аббат. Все старания монахов потушить
пожар тщетны. Адсону на ум приходит образ из жития святого Августина — мальчик,
ложкой вычерпывающий море.
Адсон и
Вильгельм покидают пепелище и вскоре расстаются. В зрелом возрасте Адсон
возвращается в то место, где был монастырь, собирая лоскутки чудом
сохранившихся страниц. Уже в старости, в конце века он дописывает воспоминания,
готовясь к встрече с Богом.
Книга демонстрирует схоластический метод, который весьма распространенный в XIV веке. Вильгельм показывает мощь дедуктивного рассуждения. Решение центральной тайны убийства зависит от содержания таинственной книги — второго тома труда Аристотеля о комедии, единственный экземпляр которой сохранился в монастырской библиотеке и погибает там при пожаре.
Книга демонстрирует схоластический метод, который весьма распространенный в XIV веке. Вильгельм показывает мощь дедуктивного рассуждения. Решение центральной тайны убийства зависит от содержания таинственной книги — второго тома труда Аристотеля о комедии, единственный экземпляр которой сохранился в монастырской библиотеке и погибает там при пожаре.
Роман воплощает
на практике идеи Умберто Эко о постмодернистском произведении. Рассуждения об
отсутствии единственной истины — типичный постмодернизм. Роман включает
несколько смысловых пластов, доступных разной читательской аудитории. На
поверхности для самой широкой аудитории «Имя розы» — сложно построенный
детектив в исторических декорациях. Для более узкой — исторический роман со
множеством уникальных сведений об эпохе, средневековой истории и христианстве,
лишь отчасти сдобренный декоративным детективным сюжетом. Для ещё более узкой —
философско-культурологическое размышление об отличии средневекового
мировоззрения от современного, о природе и назначении литературы, её
соотношении с религией, о месте того и другого в истории и культуре
человечества. Круг
содержащихся в романе аллюзий исключительно широк.
Главный
герой книги Вильгельм Баскервильский, с одной стороны, некоторыми своими
чертами указывает отчасти на Уильяма Оккама, отчасти на Ансельма
Кентерберийского, с другой — явно отсылает к Шерлоку Холмсу, пользуясь его
дедуктивным методом. А его молодой спутник Адсон — это Ватсон. Главный
противник, слепой монастырский библиотекарь Хорхе — сложная пародия на образ
классика постмодернистской литературы Хорхе Луиса Борхеса, который был
директором национальной библиотеки Аргентины, а к старости ослеп. Борхесу принадлежит
впечатляющий образ цивилизации как «вавилонской библиотеки», из которого,
возможно, и вырос весь роман Умберто Эко.
В 1986 году
роман «Имя розы» был экранизирован. Режиссёр Жан-Жак Анно. Роль Вильгельма
Баскервильского исполнил Шон Коннери, Адсона — Кристиан Слэйтер. Несмотря на
многочисленные награды и успех фильма в прокате, Умберто Эко остался недоволен
воплощением своей книги на экране. С тех пор он не давал разрешения на
экранизацию своих произведений. Он отказал даже Стэнли Кубрику, хотя
впоследствии сожалел об этом.
Умберто Эко.
Имя розы (Il nome della rosa) / Перевод: Елена Костюкович. — М.: Астрель,
Corpus, 2011. — 672 с. — Твердый переплет. — Тираж 40000 экз.
Комментариев нет:
Отправить комментарий