24.12.2018

Йелто Дрент. Вагина. История заблуждений


Эта книга не для врачей, так как в ней речь идет не только о гинекологии, а о более тонкой, сложной и чувствительной теме — о половой культурологии. Автор этого бестселлера известный сексолог, президент Нидерландского общества сексологии Йелто Дрент, совершил довольно удачную попытку разобраться в отношении человечества к самой табуированной теме, которая веками была сокрыта под покровом стыда, тайны и страха: теме женской секретов и женской сексуальности.

Тема эта настолько табуирована, что уже в одной из первых глав книги, названной «О том, как бы это назвать?», автор пытает преодолеть терминологические трудности. С этой же проблемой столкнулся и переводчик: женская половая сфера настолько запретна, что нет подходящих нормативных слов, позволяющих адекватно описывать предмет этой книги. Даже по-латыни анатомический термин rima pudendi (срамная щель) говорит о чем-то запретном и непристойном. Английское слово pudenda происходит от латыни, а голландское schaamdelen и немецкое Schamteile буквально переводятся как «стыдные, позорные части тела» или «половые органы». Леонардо да Винчи, проявляя большой интерес к изучению анатомии, считал половые органы человека отвратительными и безобразными — но он изучал этот предмет на трупах, а холодильных камер в эпоху Возрождения еще не было. Зигмунд Фрейд, одним из первых в своем психоанализе преодолевший ограничения традиционного стыда, справедливо называл эту область «темным, неисследованным континентом».

Тайны и запреты, окружающие женский пол, отразились в языке, в котором катастрофически не хватает слов для описания соответствующих понятий. Медики называют наружную часть женских половых органов «вульвой». Может быть слово «вагина» уместно в разговоре с врачом, но с любовником лучше подойдет «влагалище». Однако чаще в разном контексте говорят «лоно», «Венерин холм», «пах» или «там внизу». Даже «половые губы» не все готовы упоминать вслух. А ведь женские органы устроены от природы так, что без зеркала их увидеть невозможно. Многие девушки не представляют, как это у них выглядит, а о малых половых губах даже говорить не желают, хотя для них есть немало «поэтических» обозначений: pleasure lips — «губы счастья», «уста отрады» и др. Даже родители избегают как-то называть то, что «там внизу» и не учат детей различать важные органы: «сейчас помоем всё», в лучшем случае «перед» и «зад». Еще меньше родителей как-то выделяет клитор, не называя его настоящим именем. А многие почти не осведомлены. Обычно трогать клитор для получения удовольствия девочек обучают сверстницы. Так что о половом воспитании в семье зачастую речи не идет.

Если мужчины нередко используют ругательства из половой сферы, то большинство женщин даже в своей внутренней речи, думая о половых органах, пользуются эвфемизмами. Религия наложила свои строгие запреты, особенно на женщин: веками категорически не допуская изучать и называть их источник удовольствия и наслаждения. В средневековье подобное отступничество могло привести на костер, так как инквизиция видела козни дьявола, прежде всего в сексуальной сфере, и пытала ведьм, требуя подтверждения своих догадок и подозрений.

Д.Г. Лоуренс в романе «Любовник леди Чаттерлей» впервые письменно объясняет значение английского слова cunt. Google Translate это слово переводит как «пизда». Леди Чаттерлей в этом романе нашла не только новые ощущения, но и обрела слова, чтобы их выразить, а Лоуренс показал, что физическая любовь прекрасна. Но цензура в Европе и Америке изымала из романа все «нежелательные» слова. И только в 1930 году автор ограниченным тиражом выпустил в Париже свое собственное авторское издание, а полный текст романа вышел в Англии в издательстве Penguin только в 1960 году. Причем на примере двух русских изданий романа показано, что слово cunt переводчики передавали словами «ласонька», «сластунья», «шахна» и «манда». Кроме того, в книге приводится огромное множество других «поэтических» и образных эвфемизмов типа «ножны», «беззубый рот», «персик», «розочка», «третий глаз», «слюнявка», «междуножница», «сокровище», «ложбинка любви», «кувшинчик для сливок» и тому подобное. Этими заменителями пытались обходить дефицит конкретных допустимых терминов и понятий. А слово «пизда» впервые, пожалуй, письменно обосновалось в русском переводе 2003 года романа Филипа Рота «Случай Портного» (1969).

Название книги «Вагина» в принципе неверно, так как собственно о вагине, как об анатомическом органе, здесь говорится не так уж и много. Хотя есть главы, где автор рассказывает об обычаях и упражнениях по укреплению влагалища, чтобы повысить упругость, сделать его более тесным и плотным. Даже кратко пересказана фабула романа известного израильского автора Меира Шалева о мальчике, у которого дома было пять «матерей» — мать, собственная сестра, бабушка и две тетки. Мальчик подслушивает и подглядывает, получая обширное представление о женских тайнах — те обучали сестру в ванной упражнениям по тренировке влагалища, думая, что он ничего не понимает.

А вот подзаголовок книги «Вагина. История заблуждений» явно отражает игривое настроение редакторов издательства Рипол Классик. Ну, куда, спрашивается, можно заблудиться из вагины? Нет-нет, про анус в книге говорится ничтожно мало, хотя одна литературная цитата из французского сюрреалиста Антонена Арто, драматурга и режиссера, сообщает следующее: 
За лонный аромат я лоно обожаю.
За смачный запах смачный зад люблю. 
Этот аромат автор сравнивает с тонким запахами изысканной французской высокой кухни. И приводит цитату из романа Филипа Рота «Случай Портного», не случайно перенося события в ресторан:
...уже назавтра мы распалились за обедом в «Раньери», совсем как в самом начале нашего романа, и Манки смылась в туалет, откуда вернулась через некоторое время и протянула мне пальчики, попахивающие ее пизденкой. Я их трепетно целовал, пока нам не принесли горячее.
Гораздо больше в книге говорится о физиологии и функции секса, о девственности, о матке, о размножении, о различных психологических вопросах, о женских сексуальных проблемах, о массовом удалении клитора, о применении вибратора, о женском аромате, а также о страхе и о преклонении перед женским началом. Причем автор демонстрирует недюжинную осведомленность и эрудицию, цитируя громадное множество малодоступных старинных текстов из Индии и Китая, некоторым из которых 2500 лет. Вероятно потому, что переводы с китайского делал известный голландский китаевед и писатель Роберт ван Гулик. В отличие от свихнувшейся на христианстве Европы, где женская сексуальность была затравлена и считалась чем-то ужасно срамным, дьявольским и нечистым, в древнем мире, особенно на Востоке, сексология была развита намного более основательно и глубоко. Эротические свитки в древнем Китае дарили невесте, как инструкцию по пользованию. Вагину китайцы различали верхнюю, среднюю и нижнюю, и для каждой предлагали особые рекомендации для получения максимального удовлетворения партнеров. И даже о повести «Нос» всезнающий автор сообщает: «вполне возможно, что Гоголь выбрал нос преднамеренно, поскольку эта часть мужского тела всегда прочно ассоциировалась с пенисом».

Картина Гюстава Курбе «Происхождение мира» (1866).

Теперь это место в музее д’Орсе регулярно привлекает художников-акционистов, считающих необходимым раздеться и позировать рядом с картиной. Люксембургская художница Дебора де Робертис (Deborah de Robertis) устроила здесь свой перформанс и обнажилась перед картиной Курбе.

Кстати, настоящее название этой книги «De Oorsprong van de wereld» переводится с голландского, как «Происхождение мира». Это название той самой знаменитой картины Гюстава Курбе «Происхождение мира». Самая откровенная картина Курбе была написана в 1866 году, но ее долго прятали, считая неприличной и подвергающей разрушению нормы общественной морали. Однако, с 1988 года картина выставлена на всеобщее обозрение в музее д’Орсе в Париже. Глядя на нее, зритель испытывает всю гамму положительных эмоций. Реалист Курбе нарисовал классическое полотно, воплощающее женское начало. Эта картина за тридцать лет после выхода из заточения уже превратилась в настоящую икону, к которой тянется огромное число зрителей, примерно как к полотну Джоконды в Лувре.

Должен отметить, что книга написана очень хорошо. Она не только любопытна, содержит множество интересных фактов и познавательна, но многим наверняка может быть весьма полезна — как женщинам, так и мужчинам, так как феномен женской сексуальности еще далеко не изведан достаточно глубоко и основательно. Тут есть немало полезных рекомендаций о личной гигиене, о феромонах, об оргазме, о мастурбации, а также приведено немало всяческих исторических баек, например, о том, как Александр Македонского пытались отравить, направив к нему насквозь отравленную наложницу. Очень интересна глава об обычаях некоторых народов по удалению клитора и сшиванию половых губ — этот дикий обычай для снижения женской сексуальности чрезвычайно распространен в северной половине Африки, хотя будто бы и не связан с исламом. Причем отмечено, что эта жестокая операция, обычно выполняемая женским сообществом в антисанитарных условиях без хирургических инструментов просто осколком стекла, зачастую приводит к гибели от заражения крови многих девочек. А теперь этот обычай из Африки перекочевал также в Индонезию.

Йелто Дрент написал прекрасную книгу в жанре non-fiction: здесь органично переплелись и соединились воедино научные факты, исторические сведения, фантазии, медицинские подробности, литературные образы и цитаты из разных текстов. Читатель этой отлично написанной и содержательной книги убеждается, что большинство мужчин и женщин мало что знает о такой важной части женского тела, благодаря которой все мы появляемся на свет. 

Йелто Дрент. Вагина. История заблуждений (De Oorsprong van de wereld). / Перевод: Владимир Болотников. — М.: Рипол Классик, 2011. — 416 с. — Тираж 4000. — Возрастные ограничения 18+.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Ричард Унгер. Пиво в Средневековье

  Автор этой книги Ричард Унгер – историк-медиевист, профессор Университета Британской Колумбии в Канаде. Его книга «Пиво в Средневековье» п...