14.05.2022

Дао дэ цзин


Эту небольшую книжку с текстом классического китайского философского произведения я приобрел уже давно, более двух десятилетий назад. Но «Дао дэ цзин» впервые я прочитал в 1975 году в желтом двухтомнике древнекитайской философии, выпущенном в 1972 году.

В то время я служил в Советской армии в Хмельницком на Украине, в стройбате, и как не очень дисциплинированный солдат за два года службы несколько раз побывал на гауптвахте за самовольные отлучки из расположения части. У военных строителей своей гауптвахты не было, и нас, провинившихся, отправляли отбывать срок наказания (обычно 10 суток) на гауптвахту танковой дивизии. Сама по себе гауптвахта считалась у нас чем-то вроде курорта или дома отдыха, и ее едва ли кто-то воспринимал как наказание.

Гауптвахта располагалась в обширном старинном здании конюшни с толстыми стенами красного кирпича. Половину конюшни занимала гауптвахта для солдат, а вторая половина — для офицеров. Солдат охраняли, чтобы не разбежались, а сознательные советские офицеры отбывали срок без охраны; обычно они сидели на лавочках перед входом, курили и страдали от безделья. А солдат, чтобы не возиться с кормлением, с утра отводили в расположение танковой дивизии и сдавали завхозу при кухне. Там была огромная столовая, большая кухня и всякие склады и овощехранилища, на которых мы иногда работали, но зачастую завхоз понятия не имел, чем нас занять. Мы там объедались мясом, овощами и всякими другими вкусными вещами, чем хотели, а время до вечера убивали тем, что отсыпались и свободно гуляли по территории части.

Самое замечательное, что я обнаружил у танкистов, была прекрасная, очень богатая библиотека. В нашей части для военных строителей был только клуб и кинотеатр, но никакой библиотеки у нас не было, хотя почти половину личного состава военных строителей составляли ребята с высшим образованием, но служили они не два года, а только год. Короче говоря, я нашел в библиотеке у танкистов много интересных книг, перечитал всего Хемингуэя, а также обнаружил двухтомник «Древнекитайской философии». В то время эта тема, как и всякая буддистская философия, меня очень интересовала. Судя по отметкам на формуляре, я был первым читателем этого двухтомника. Ума не приложу: зачем танкистам древнекитайская философия?

«Дао дэ цзин» занимает особое место в истории китайской мысли. Идея Дао (пути) доминирует в этом произведении и служит узловым пунктом борьбы разных идейных течений на протяжении многих веков. Авторство «Дао дэ цзин» китайская традиция приписывает Лао-цзы (VIV века до н.э.), поэтому трактат нередко называют его именем. Основоположник даосизма Лао-цзы рассматривал Дао как естественный путь вещей, не допускающий какого-либо внешнего вмешательства. Позднее даосисты трактовали Дао как «небесную волю», «чисто небытие» и т.д.  Впрочем, спор об идейном содержании трактата «Дао дэ цзин» и о его авторе продолжается вплоть до наших дней. Считается, что Конфуций был современником Лао-цзы, встречался с ним и советовался. Однако другие критики считают, что этого быть не могло, так как Конфуций жил почти на два века позже Лао-цзы. Есть также мнение, что нынешний памятник китайской мысли подвергался в поздние времена переработке и не принадлежит перу Лао-цзы. Возможно, этот текст «Дао дэ цзин» является изложением устно пересказываемого учения Лао-цзы, передаваемого его последователями.

Мой интерес к Лао-цзы возник благодаря чтению сочинений Льва Толстого. Как писатель беллетрист Толстой был самым высокооплачиваемым писателем России, романы издавались крупными тиражами, но многие его религиозные и философские произведения запрещала цензура и они распространялись самиздатом. Позже я увидел эти самиздатские книги отлученного от церкви Льва Толстого в музее истории литературы в монастыре на ул. Петровка в Москве (подозреваю, что литературного музея там больше нет, а монастырь передали РПЦ). А для перевода Лао-цзы на русский язык Толстой будто бы нанял себе личного переводчика.

Л.Н. Толстой написал работу «Учение Лао-Тзе» (она опубликована в 1956 году в т. 40 Полного собрания сочинений в 90 томах). Тогда Дао писали, как Тао, а весь трактат называли «Тао Те Чинг», так как по-английски название трактата писалось The Tao Te Ching. Полагаю, православным попам и синоду РПЦ было просто невыносимо читать ересь графа Толстого:

«По учению Лао-Тзе, единственный путь, посредством которого человек соединяется с богом, есть Тао. Тао же достигается воздержанием от всего личного, телесного. То же и по учению, выраженному в 1-м послании Иоанна. По учению Иоанна, средство соединения человека с богом есть любовь. Любовь же, так же как и Тао, достигается воздержанием от всего телесного, личного. И как под словом Тао, по учению Лао-Тзе, разумеется и путь соединения с небом и самое небо, так и по учению Иоанна под словом любовь разумеется и любовь и самый бог («бог есть любовь»). Сущность и того и другого учения в том, что человек может сознавать себя и отделенным и нераздельным, и телесным и духовным, и временным и вечным, и животным и божественным. Для достижения себя духовным и божественным, по Лао-Тзе, есть только один путь, который он определяет словом Тао, включающим в себя понятие высшей добродетели».

Трактат «Дао дэ цзин» состоит из 81 пронумерованной главы, тексты которых невелики, и зачастую парадоксальны. Образом Дао является вода (78). Человек осознавший Дао именуется совершенномудрым (7). Он обладает дружелюбием и искренностью (8). Среди добродетелей также названа справедливость, покой, постоянство (16) и естественность (23). Эти качества являются проявлением Дао: Дао постоянно осуществляет недеяние (37). В конце трактата упоминаются три добродетели: человеколюбие, бережливость и скромность (67). Проявлением Дао является Дэ (10, 21), которое, однако первичнее добродетелей.

На Западе общее число известных переводов «Дао дэ цзин» превышает 250. Есть также немало русских переводов, первым из которых был перевод по заказу Льва Толстого в конце XIX века. Таким образом, «Дао дэ цзин» по количеству переводов уступает только Библии.

Дао дэ цзин. / Перевод Ян Хин-шун. — СПб: Азбука-классика, 1998. — 96 с.

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Эрнест Хемингуэй. Сегодня пятница (Today is Friday, 1927)

      СЕГОДНЯ ПЯТНИЦА Трое римских солдат в винном погребке в одиннадцать часов вечера. Вдоль стен бочки с вином. За деревянной стойкой Каба...