27.09.2021

Ли Чайлд. Джек Ричер 16, или Дело

 

Это шестнадцатая книга из обширной серии детективных романов о Джеке Ричере, написанный британским писателем Ли Чайлдом в 2011 году. Но в этом романе идет речь о событиях 1997 года, предшествовавших самому первому роману серии — «Этаж смерти», где читатель впервые знакомится с одиноким рыцарем, самостоятельно устанавливающим справедливость с помощью жестоких боевых приемов, которым его обучили в армейской полиции. В этом романе объясняется, при каких обстоятельствах Джек Ричер внезапно покинул армию и ушел в отставку. Происходит радикальное изменение в его жизни: он больше не военный полицейский. Преуспевающий 36-летний майор военной полиции превращается в одинокого бездомного странника, отстаивающего справедливость и правду с риском для жизни.

Сюжет. В марте 1997 года в Картер-Кроссинг, штат Миссисипи, зверски убита Дженис Чапман. Подозревается командир батальона спецназа «Браво», периодически действующего в Косово, Рид Райли, сын сенатора США. Майор военной полиции Джек Ричер получает задание проследить, чтобы расследование этого дела майором Данканом Манро не бросило тень на вооружённые силы США, иначе сенатор Райли проведёт сокращение бюджета армии.

В маленьком городке Картер-Кроссинг рядом с учебной базой спецназа майор Джек Ричер, работающий под прикрытием следователь, знакомится с местным шерифом Элизабет Деверо. Как бывший морской пехотинец и военный полицейский, она быстро раскрывает истинную личность и цель приезда Ричера, но позволяет ему оставаться в городке до тех пор, пока он не начнёт вмешивается в расследование убийства, которое ведет она.

Тем не менее, Джек узнаёт, что Чапман была уже третьей убитой молодой женщиной за последние девять месяцев. Тень подозрения упала на ВС США, но армия не терпит таких намеков. Подчинённая и давний друг Ричера сержант Фрэнсис Нигли остерегает Джека не связываться с Деверо, но Джек игнорирует её совет. На протяжении всего романа Ричер и Деверо регулярно занимаются сексом, и автор довольно подробно описывает эти их любовные отношения (за что, кстати, Ли Чайлд был номинирован на премию за худшее описание секса в литературе).

Становится очевидным, что Райли действительно имел отношение к смерти Чапман и, возможно, к двум другим убийствам. И Ричеру приказывают скрыть улики, чтобы не бросать тень на армию, но Джек игнорирует приказ. Он отправляется в Пентагон в ведомство по связям с Сенатом, чтобы встретиться с полковником Джоном Фрейзером. После обвинения в умышленном сокрытии улик, Фрейзер пытается убить Ричера, размахивая молотком. Но Джек боевым приемом ломает ему шейные позвонки. Тут появляется сержант Нигли и делает так, чтобы смерть полковника выглядит как несчастным случай. Ричер получает досье на Деверо, с которой у Джека продолжают развиваться отношения, где Элизабет представлена, как социопат. Военные готовы обвинить её в убийствах, передав дело местным властям.

Ричер продолжает расследование и узнаёт, что досье на Деверо сфабриковано, а все убитые были связаны с Ридом Райли, могли испортить его репутацию и тем самым повредить отцу-сенатору. Ричер разоблачает Рида и его отца, и убивает их. В завершение этих событий Ричер решает уволиться из армии, так как в армии происходит сокращение кадров и у него нет никаких перспектив для дальнейшей карьеры.

Меня все больше разочаровывают романы Ли Чайлда. В них немало логических разрывов и ляпов. Батальон спецназа «Браво» и батальон «Альфв» поочередно летают на самолетах С-5 в Косово и вахтовым методом что-то там делают. Что именно они там делают, не сообщается. Косово упоминается довольно часто, но ни разу не названа Сербия, от которой оторвана ее исконная часть Косово.

Важным моментом романа является большой грузовой поезд, который в полночь проходит по железной дороге через Картер-Кроссинг. Всячески подчеркивается, что один единственный поезд длиной в милю, который доставляет грузы из Билокси (на берегу Мексиканского залива) в Чикаго. Но этого быть не может! Железнодорожный транспорт работает как маятник, подвижной состав должен возвращаться в исходный пункт. И вообще дорога, которую обслуживает множество людей, сразу станет нерентабельной, если по ней ходит только один состав.

В 42-й главе Ричер обнаруживает в лесу троих боевиков "свободных граждан Теннеси", и незаметно подкрадывается к ним. Они вооружены винтовками М16 — это боевое оружие. Подкравшись совсем близко Ричер стреляет в воздух из дробовика. Боевики шокированы от неожиданности и тут же выполняют приказ Ричера — бросают винтовки на землю. У одного боевика он заметил пистолет "беретта" и решает его забрать. Почему-то процедура передачи пистолета из рук в руки описана длинно и чрезвычайно дотошно, почти на целую страницу, хотя пистолет можно было тоже просто бросить на землю. Но Ричер берет пистолет и тут же спрашивает, кто из них стрелял в негра. Один боевик говорит, что это он. Ричер стреляет и сносит ему голову. Без суда и следствия, ничего не уточняя и не проверяя, убивает на глазах двух других боевиков, которых он тут же отпускает и они убегают. Взяв свой дробовик и пистолет Ричер выходит из леса. Что дальше происходит с трупом убитого боевика и с тремя брошенными М16, больше не упоминается, словно это какие-то малозначительные пустяки. И подобные нелепости, вызывающие недоумение и вопросы, встречаются и в других главах романа. Зато совершенно неважное описание поедания гамбургеров и персиковых пирогов с кофе повторяется на страницах романа десятки раз. Увы.

Ли Чайлд. Джек Ричер 16, или Дело (The Affair). / Переводчик Юрий Вейсберг. — М.: Эксмо, 2015. — 496 с. — Твердый переплет. — (Серия: Легенда мирового детектива)

22.09.2021

Алексей Рыков: Тесла против Эйнштейна

 

Исход Второй Мировой решался не только на полях сражений, но и в секретных лабораториях и на оружейных полигонах воюющих стран. Руководствуясь опытом Первой мировой войны, пытливые умы ученых размышляли, каким оружием можно победить в следующей войне? Танки? Авиация? Химическое или биологическое оружие? Или атомная бомба?

Всю войну и гитлеровцы, и союзники бились над созданием Wunder-Waffe («чудо-оружия»), гарантирующего стратегическое преимущество и быструю победу над любым противником. Самое активное участие в этих сверхсекретных экспериментах, по мнению автора, приняли два величайших ученых эпохи — Альберт Эйнштейн и Никола Тесла. Уже осенью 1939 года Эйнштейн предложил президенту США Рузвельту план создания атомной бомбы, а Тесла якобы возобновил работу над своими «лучами смерти». Никакой заочной заочной «дуэли» между ними не было, хотя автор объявляет победителем Теслу — его убийственные лучи, способные «зажечь небо» и «расплавить самолет или автомобиль на расстоянии 400 км», якобы были впервые опробованы еще за три года до первых ядерных испытаний.

Но почему это сверхоружие так и не было принято на вооружение? Почему открытия Николы Теслы до сих пор спрятаны в архивах американских спецслужб под грифом «Совершенно секретно»? И как соперничество гениальных ученых помогло СССР? Эта книга, претендующая стать сенсацией, будто бы проливает свет на загадочные и запретные страницы истории XX века, хотя это явное преувеличение

Автор называет изобретателем «лучей смерти», способных дистанционно взрывать объекты, русского ученого и философа Михаила Михайловича Филиппова, загадочно погибшего в своей лаборатории в Петербурге в июне 1903 года. Его записки с секретами лучей при этом исчезли и якобы в 1950-х были обнаружены в США.

Ни Тесла, ни Эйнштейн не имели отношения к созданию «чудо-оружия». Они оба были пацифистами. Никаких «лучей смерти» Тесла не создал, это миф. А к Тунгусскому взрыву 30 июня 1908 года он отношения не имел, хотя голословно его обвиняли в этом. Максимум, что Тесла смог посоветовать военным, это управляемые добровольцами мощные торпеды, огромные цеппелины с 20 тоннами взрывчатки, вольфрамовые пули с ядом кураре и применение множества маленьких снарядов с газом на основе сильных токсинов, чтобы покрывать большие площади поражения.

А Эйнштейна к созданию атомной бомбы в США не допустили по причинам секретности: он был эмигрантом из Германии, а в 1938 году хотел даже уехать в СССР, но Сталин отказался принять у себя этого «сиониста со скрипкой». Эйнштейн сожалел, что посоветовал американцам начать создавать атомную бомбу, которой потом распоряжались чиновники, игнорируя предостережения ученых. Президент и генералы убили атомными бомбами сотни тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц в Японии, и Эйнштейн винил себя в этом. Если бы он не поспешил со своим советом, вполне возможно, атомная бомба вообще никогда не была бы создана. Для разработки первой бомбы самой мощной экономике мира потребовалось более пяти лет, чтобы собрать необходимые ресурсы, провести все испытания и доказать, что теоретическая идея бомбы может быть осуществлена практически. Только после этого аналогичную бомбу смогли создать, воспользовавшись утечками американских технологий, многие другие страны, не столь могущественные, как США: СССР, Великобритания, Франция, Индия, Китай, Пакистан, Израиль, КНДР…

Книга написана плохо. Небрежно, без указания источников, часто совсем неубедительно, словно свои утверждения автор высасывает из пальца. Автор откровенный милитарист и сталинист. Цитата: «Звучит цинично, но Вашингтон сам не хотя того, вооружил своего главного противника в будущей «холодной войне» или Третей мировой, фактически уравняв шансы на победу. Так что выиграл Советский Союз. При этом в Москве еще в 1939 году прекрасно понимали это. Холодный расчет Иосифа Сталина, Лаврентии Берии и начальника внешней разведки Павла Фитина. Именно эти люди знали и верили, что сумеют переиграть Вашингтон».

Еще цитата о биологическом оружии в СССР:

В Советском Союзе создание биологического оружия началось в 1926 году. В тот год в рамках военно химического управления Красной Армии появилась первая спецлаборатория. С 1928 года начались практические работы. В 1936 году провели первые войсковые учения, отработали тактику и методику применения нового оружия. Тогда же были приняты на вооружение возбудители чумы, сибирской язвы и туляремии – это что то вроде вирусной пневмонии. Летом 1937 года были проведены испытания биологического оружия на острове Возрождения в Аральском море. Это место оказалось удачным. В годы «холодной войны» там располагался полигон с численностью персонала до 10 тысяч человек.

В качестве основного способа доставки биологического оружия в зону применения планировалось использовать авиацию. Была разработана авиационная бомба АРБ К.

За несколько лет перед войной по всей стране было создано немало так называемых биофабрик – очевидных мест масштабного производства не только вакцин и сывороток, но и средств биологического нападения.

Единственный раз биологическое оружие командование Красной Армии приказало применить поздним летом 1942 года – против наступавшей в ростовских степях группы войск Паулюса. Выпускать чуму и язву не рискнули – это было бы форменным безумием, эпидемия запросто бы охватила обширную территорию по обе стороны линии фронта. Поэтому обошлись туляремией (ее создали в 1941 году): хотя смертность от нее и не превышала 10%, зато живую силу противника из строя хоть на время она выводила. Разносчиками заразы стали грызуны. На первых порах успех был ошеломляющ: не дойдя до Волги, Паулюс вынужден был сделать паузу в своем стремительном броске к Сталинграду. Но воспользоваться этим наши не сумели: болезнь перекинулась через линию фронта обратно, и уже советские солдаты заполняли лазареты. Эпидемия туляремии свирепствовала в районах занятых Красной Армии с октября 1942 года по январь 1943 года. Вот как происходило заражение людей.

В конце лета – начале осени большинство зараженных животных находились в полях, где остался неубранный урожай зерновых. С наступлением холодов грызуны (полевая полевка) огромными массами двинулись с полей к населенным пунктам и заселили хозяйственные постройки, скирды необмолоченного хлеба, жилые помещения. Не испытывая страха перед людьми, они свободно передвигались по улицам, проникали в жилье, забирались на столы, за которыми сидели люди, в карманы шинелей, полевые сумки и вещевые мешки, набиваясь десятками в обувь, снятую людьми во время отдыха, обнаруживались в постелях, свободно бегали по спящим людям.

Бывший командующий 16 й воздушной армией и будущий маршал авиации С. И. Руденко так описал происходящее в своей книге «Крылья победы»:

«Десять дней, предшествовавшие контрнаступлению, оказались драматическими для 16 й воздушной армии. В первой половине ноября нас предупредили о нашествии мышей. К тому же грызуны оказались больны туляремией – мышиной холерой. Больше всего не повезло штабу армии. Проникая в дома, мыши заражали продукты и воду, заболевали люди. И перенести штаб было невозможно, поскольку линии связи пришлось бы прокладывать заново. Вскоре заболели мои заместители. Потом слегли связисты и медики. Болезнь у всех протекала тяжело, с высокой температурой. Были даже два смертельных случая. В строю оставались только двое: я и подполковник Носков из оперативного отдела. Пришлось вызвать одного офицера из дивизии. Связался с Москвой и попросил прислать нового начальника штаба. Ведь срок операции уже приближался».

Пришлось срочно развертывать дополнительно десять полевых госпиталей. Сколько реально пострадало от применение биологического оружия – ответить невозможно. Хотя известно, что в 1941 и 1943 годах ее ежегодно заболевало около 10 тыс. человек. А в 1942 году их число возросло до 100 тыс. человек.

Алексей Рыков: Тесла против Эйнштейна. — М.: Эксмо, Яуза, 2010. — 256 с. — Твердый переплет — (Серия: Никола Тесла. Рассекреченная история)

21.09.2021

Владимир Сорокин. Очередь

 

С удовольствием перечитал роман «Очередь», с которого более тридцати лет назад началось мое знакомство с творчеством Владимира Сорокина. В 1988 году Михаил Горбачев снял запрет на выезды за границу, железный занавес рухнул, и в сентябре 1988 года я впервые в жизни оказался за рубежом по приглашению моих друзей из Мюнхена.  Мой немецкий друг Пауль, полиглот, филолог и знаток русского языка, предложил прочитать мне новый роман «Очередь», недавно вышедший в издательстве «Синтаксис» в Париже. Так я впервые прочитал Сорокина, и в дальнейшем читал почти все его выходящие книги.

У этого короткого романа весьма оригинальная форма — он содержит только прямую речь. Тут нет никаких описаний или слов от автора. Несмотря на такой лаконизм, читателю практически все понятно, будто роман является стенограммой подслушанных разговоров. Слушая эту речь, реплики, междометия и даже просто отдельные звуки, можно без труда воспринимать характеры людей, а сцены зримо встают перед глазами. Персонажи разнообразны и убедительны, видно тонкое знание автором жизни. Изображена огромная очередь, выстроившаяся за каким-то товаром, не менее двух тысяч человек. Происходит это где-то возле универмага «Москва» на Ленинском проспекте.

В непрерывных разговорах, репликах и диалогах возникает целый срез жизни советских людей в уродливом «обществе развитого социализма», где люди фактически работают бесплатно, так как на их нищенскую зарплату нечего купить, а хронический товарный дефицит — каждодневная проблема каждого. Читая роман, мы так и не узнаем, за каким именно товаром вьется эта громадная очередь. Будто бы за чем-то импортным. То ли за женскими сапогами, то ли за джинсами, то ли за дубленками… Этого не знают и те, кто стоит в очереди и ночует на скамейке в сквере, чтобы не пропустить свое место в очереди.

Мы узнаем мысли, интересы и быт людей поздней брежневской поры. Неожиданная концовка романа вызывает одновременно улыбку и возмущение. Дефицит порождает возможности для злоупотреблений. Ведь всем хочется не просто товар, но и что-нибудь ценное, качественное и импортное, так как к отечественным товарам нет никакого доверия и уважения.

Весьма смело и зримо нарисованы любовные сцены с такими интимными подробностями, которые в то время были абсолютным табу в советской литературе. Кому-то это могло казаться порнографией, хотя, повторю, нет никаких описаний, а читатель видит только прямую речь персонажей, их возгласы, реплики и междометия.

Возрастное ограничение романа, видимо, возникает не только из-за сцен секса, но и из-за лексики: персонажи характеризуются зачастую той бытовой лексикой, которую они употребляют в своей речи, не стесняясь окружающих, в том числе женщин и детей.

В заключение цитата из романа:

— Тогда, я помню, как первое апреля — удешевления, понижения, понимаешь, цен.

— А щас наоборот — дороже и дороже.

— Да. А все Сталина ругали.

— А у нас только и могут — ругать.

— А он войну выиграл, страну укрепил. И дешевле все было. Мясо дешевое. Водка три рубля. Даже меньше.

— И порядок был.

— Конешно был. На двадцать минут опоздаешь — судят.

— Кажется, на пятнадцать.

— На двадцать. Моя жена покойная однажды весной через Урал бежала, по льдинам, чтоб на завод успеть. Автобус сломался, и она побежала. Вот! А кто теперяшний побежит?

Владимир Сорокин. Очередь. — М.: Захаров, 2007. — 304 с. — Твердый переплет. — Тираж: 5000 экз. — Возрастные ограничения: 18+

18.09.2021

Владимир Сорокин. Русские народные пословицы и поговорки

 

Эта книга разочаровала многих читателей, так как это не русские народные пословицы и поговорки, а рабочий материал писателя Владимира Сорокина. Пословицы в большинстве своем сочиненные им самим. Многих также возмутило обилие ненормативной лексики в книге, хотя там четко и красноречиво указано на обложке возрастное ограничение.

Фольклорные аналоги мемов прозаик начал придумывать давно. Этими пословицами и поговорками могли бы общаться персонажи «Метели» или «Теллурии». Но абсурдность происходящего в выдуманной вселенной максимально точно созвучна и нашему дню. Как говорится, от ежа к ужу не бегают.

Владимир Сорокин начал записывать русские пословицы и поговорки еще в середине восьмидесятых, следуя примеру великих предшественников. Но писатель черпал их не из фольклорных экспедиций, а из глубины созданного им самим русского мира.

Того мира, внутри которого возможна фантастическая и в то же время такая узнаваемая реальность «Метели» и «Теллурии». Сохраняя интонацию и строй народной речи, автор населяет ее сказочными персонажами, наполняет новыми понятиями и словами. Это русское зазеркалье живет по своим законам и правилам, самая абсурдность которых подчинена строгой логике.

 

"От ежа к ужу не бегают"

"Завидовал Аноха Ерохе, что у того блохи"

"Ёжик тумана не боится"

"На пожаре много не пей — станешь квёлый репей"

"Глупость дураками правит"

"Каждый дом на четыре стороны глядит, скрывается"

"Домовитой хозяйке и пыль в радость"

"Не всяк макарёк любит сахарёк"

"Плохой плясун словно колокол — звону много, а ход один"

 

Владимир Сорокин. Русские народные пословицы и поговорки. — М.: АСТ, Corpus, 2020. —  352 с. — Твердый переплет — (Серия "Весь Сорокин") — Возрастное ограничение 18+

Из «Русских народных пословиц и поговорок»

https://gorky.media/fragments/kak-zhivut-eh-oh-avos-i-nebos-versiya-vladimira-sorokina/

Владимир Сорокин. Доктор Гарин

 

Роман «Доктор Гарин» Владимира Сорокина опубликован в апреле 2021 года издательством Corpus,  а написан автором в Москве и в Берлине. Из Внуково Сорокин переселился в берлинский район Шарлоттенбург и проводит там большую часть времени. Роман связан с другими произведениями Сорокина, в частности с «Теллурией», но более всего стал смысловым продолжением эстетской повести «Метель», написанной им десятью годами ранее и награжденной литературной премией НОС. Главный герой — тот же доктор Платон Гарин, но новый роман совершенно отдельный, и его связь с повестью «Метель» сохранилась лишь в некоторых деталях. У доктора Гарина титановые протезы, так как в повести «Метель» он отморозил ноги, доставляя морозной зимой вакцину от страшно заразного вируса, превращающего людей в зомби. Кстати, в упоминании опасной эпидемии в повести «Метель» некоторые склонный видеть гениальное пророчество Сорокина о случившейся ныне пандемии коронавируса.

Роман можно назвать приключенческим, хотя скорее это антиутопия, предсказывающая весьма неблагополучное будущее на постсоветском пространстве и во всей Европе. СССР продолжил распад: Россия развалилась на отдельные регионы-государства: Уральская республика, Алтайская республика, Московия, Рязанское княжество, Дальневосточная республика и др. Украина, Белоруссия и Прибалтика не упоминаются. Казахстан, а также Китай, Грузия и Монголия принимают участие в военных действиях, причем даже с применением тактического ядерного оружия. Европа после нескольких исламских революций и войн радикально изменилась, хотя на деталях автор не задерживается. Роман представляет собой антиутопию, где царит хаос и неразбериха, и все воюют со всеми. Жизнь — не особенно ценится. Все вооружены, и бандитизм стал рядовым явлением. Все вооружены и свободны, словно пионеры на американском Диком Западе. А в болотистых районах Западной Сибири водятся черныши — генетически-модифицированный народ, созданный американцами в военных целях, жестокие и мохнатые, дикие полуживотные, которым не страшны сибирские морозы и гнус. Они создали свою примитивную фетишистскую цивилизация, скрывающуюся на болотах. Кроме людей есть роботы, в основном помогающие по хозяйству, а также применяются другие технические достижения — голограммы, радио, сеть. Дроны заняты доставкой потребителям новых разновидностей наркотиков. Короче, этакий brave new world, в котором люди не столько живут, сколько выживают, сознавая близкую конечность своего не слишком счастливого бытия.

Сам доктор Гарин «уже не тот», каким был в повести. Он теперь не врач общей практики, а психиатр, который лечит по своей уникальной методике — разрядами дубинки-электрошокера blackjack в правую и левую ягодицы. Его пациенты — pb или political beings, в которых без труда угадываются лидеры стран не существующей ныне «Большой восьмерки». Они больше никому не нужны эти Владимир, Борис, Дональд, Сильвио, Синдзо. Они уже не определяют судьбы человечества. Теперь они пациенты психиатрической лечебницы или цирковые клоуны, исполняющие номер с громким пердежом. Выясняется, что pb, проходящие лечение в санатории на Алтае, — это никто иные как говорящие задницы.

Больше всех доктор на протяжении романа общается с Ангелой, которая иногда начинает лаять и трясется, когда перед ее внутренним взором вдруг возникает Мутный: «Мутный стоял там. Мутный с чёлкой, усиками и простреленным черепом».

«— Не волнуйтесь, это же не эпилепсия.

— Я знаю, но… — выдохнула она, — никак не могу привыкнуть».

«Нынче тело правит человеком», замечает списанная в утиль political being Ангела. И тело в романе явно доминирует над всякой идеологией, политической или религиозной, рухнувшей и ушедшей в прошлое. Герои «Доктора Гарина» много и хорошо едят, пьют, курят, ходят в баню, занимаются сексом, с удовольствием пускают газы, мочатся и испражняются. И это для автора романа определенно важнее их идеологии.

Приключения начинаются после очередного ядерного взрыва, когда Гарин со своими пациентами ударяется в бега по просторам Алтайской республики. Перемещаться по бездорожью проще всего на маяковских — так называют трехметровых брутальных роботов, питающихся мусором и прочими отходами жизнедеятельности людей.  По пути в Барнаул доктор Гарин и его компания встречают множество разных персонажей (в том числе знакомых по «Метели»). Сорокин успевает заняться тем, что так любит — поупражняться в литературных стилях, подсовывая читателю на протяжении всего романа отрывки без начала и конца из разных литературных произведений широкого диапазона — от детских сказок до изобличительной хроники многотысячных сталинских расстрелов в застенках у чекистов. В этих стилистических отрывках звучат и Дон Кихот с Санчо Панса, и русская литература XIX века, и рыцарство, и даже возникает стилизация под Виктора Пелевина.

Владимир Сорокин в «Докторе Гарине» возвещает об абсолютном бессилии силы: этот сумасшедший мир не способны спасти и освоить ни политики, ни силовики, ни военные, ни бандиты. Государство вообще становится опасной обузой, приносящей людям немало бед и проблем. Тут каждый сам за себя. Политики деградировали в настоящие задницы, которые не то что спасти окружающий мир, они даже угробить его не в состоянии. Несмотря на общение на языке насилия и непрекращающиеся войны, мир романа дает ощущение свободы, открытости, воли. Здесь нет давления догм, и люди равны в этом архаично-утопическом мире. Ужасная Московия лишь упоминается как средоточие ушедшего в прошлое зла: тоталитарные московские тонтон-макуты больше не правят в Сибири и на Дальнем Востоке, это теперь свободная территория российского истерна.

Главным в романе, как и сотни лет назад, становится русский интеллигент. Герой повести «Метель», уездный доктор Платон Ильич Гарин, обуреваемый идеями книжного гуманизма, рвется исполнить долг помощи далеким больным, несмотря на непролазную метель и вьюгу. Происходит закономерный крах его абстрактных интеллигентских идеалов, беспомощность и растерянность, когда он столкнулся с «суровой правдой жизни». В повести доктор почти никого не лечит, но в романе лечит много и довольно эффективно, даже становится гинекологом у огромной бабы Матрёшки. Трудно не заметить, насколько точно роман «Доктор Гарин» соответствует канону волшебной сказки: герой, испытывая некую недостачу или потерю, преодолевает множество трудных преград и препятствий при помощи мистических чудес и волшебных помощников, и при этом всегда обретает искомое.

Но в новом романе, переживая многочисленные передряги и перипетии, зачастую подвергаясь опасностям и риску гибели или надолго застревая буквально на неминуемой грани смерти, доктор Гарин постепенно движется к невидимой цели, к конечному мистическому чуду — к хэппи-энду, не свойственному ни той жизни, ни современной русской литературе, ни окружающей реальности.

Счастливый конец кому-то покажется ужасным. Пройдя через жуткие испытания и получив в дар невероятное чудо спасения от мистического Белого ворона, более всего похожего на галлюцинацию, возникшую из оккультного обряда по древней железной книге без букв, доктор Гарин обретает покой и любуется своей вновь найденной любимой Машей, чудом выжившей, искалеченной и пережившей ужасное исцеление и теперь лежащей перед ним на диване. Обнаженная, она содрогается и трепещет от собственной мастурбации уцелевшей рукой, засовывает палец в анус, а затем берет этот палец в рот. Множество натуралистических, физиологических, эротических и даже порнографических эпизодов составляют ткань этого романа, говоря о бренном человеческом теле свободно и без малейшего ханжества, отказываясь от многих якобы «культурных» ограничений и табу. Но именно так на любые проявления человека смотрит настоящий врач — без малейшей брезгливости и отвращения.

Роман Сорокина нисколько не исторический и не политический, а скорее фантастический и мистически-сюрреалистический. Это такая смесь времен и образов, волшебная сказка для взрослых с возрастным ограничением 18+. При этом Сорокин не удержался для ориентации от мелких штрихов, забивая несколько гвоздей, связывающих его романное бытие с нашим сегодняшним днем.

Вот, например, напоминание об узнаваемых событиях лета 2020 года: «Снится мне, что я мальчик, что времена ещё допотопные, постсоветския, что это наш с тобой родной городок, и что это високосный год, когда была пандемия, и что идёт всеобщее голосование за стирание времени Владимира Разлагателя».

Или вот Сорокин приветствует жителей Хабаровска, протестующих против власти Москвы. Доктор Гарин едет по городу в трамвае: «Он не знал, что все эти тридцать шесть Петрушек с балалайками едут до остановки “Улица Фургала”, в городской Дворец культуры, где через час должна начаться репетиция номера “Петрушки, побеждающие Годзиллу Кремлёвскую”, приуроченного ко Дню Конституции Дальневосточной Республики, который, в свою очередь, состоится в среду».

При этом стоит подчеркнуть: это лишь скрепы, намекающие, что вольный полет фантазии автора стартует с твёрдой почвы окружающей реальности, и Сорокин в своей сказке не забыл, в каком мире мы живём. В своём романе писатель смело смешивает времена и нравы: тут вам и помещики, и графья, и купцы, и фермеры, и дикари каменного века, и колония анархистов, и брежневский застой и постковидный мир. При этом мы понимаем, что происходит это на территории, о которой мы знаем из книг Александра Солженицына и Варлама Шаламова, а Борис Пастернак писал нечто подобное в «Докторе Живаго» о бурлящей России. Местами чудиться пародия на классические книги, но не лишенная иронии.

Происхождение обильной эротики и упоминания гениталий всех видов в романе Сорокина имеет объяснение: «На кровати лежал навзничь в состоянии сна пластиковый андрогин с женским лицом, большой грудью и торчащим прозрачным фаллосом. Над кроватью висела большая картина в массивной позолоченной раме — Люсьен Фрейд, “Спящий мясник”. Любимая картина Бориса, неизменно сопровождавшая его во всех путешествиях».

Британский культовый художник Люсьен Фрейд, внук Зигмунда Фрейда, был известен тем, что писал главным образом портреты обнаженных родственников и знакомых, нисколько не приукрашивая реальность, из-за чего его портреты вовсе не выглядели парадными, а в центре внимания на его полотнах всегда изображены гениталии крупным планом. При этом королева Елизаветы II сочла за честь заказать свой портрет у Люсьена Фрейда. Правда, на этом портрете только голова королевы с бриллиантовой короной.

Владимир Сорокин с такой любовью рисует в романе доктора Гарина, что можно заподозрить, будто автор рисует портрет не отвлеченного героя, а себя любимого. Получается совершенно положительный, любовно вылепленный автором герой. Лишь иногда Гарин сам себя немного корит за разные промахи и ошибки. Но этот доктор Гарин умный, могучий, сильный. Он постоянно сыплет красочными русскими поговорками, любит словесность и читает всё подряд. Да, он немного сентиментален, но знает себе цену и свое место в жизни, никогда не падает духом, женщины любят его настолько, что сами затаскивают его на себя и насилуют, не дожидаясь от доктора милости. И наконец, он считает себя психиатром, исправляющим покалеченные и страдающие души своими радикальными авторскими приемами. Ну чем не герой? И что-то мне подсказывает, мы еще можем увидеть продолжение жизни этого героя.

Владимир Сорокин. Доктор Гарин. Роман. — М.: АСТ, Corpus, 2021. —  544 с. — Твердый переплет — (Серия Весь Сорокин) — Возрастные ограничения 18+

16.09.2021

Русская футуристическая книга (145)



Государственная Публичная историческая библиотека предоставляет доступ к собранию электронных документов и материалов по отечественной и всеобщей истории.

ГПИБ предлагает познакомиться с коллекцией из 145 уникальных книг русских футуристов. Книги эти весьма редкие и довольно любопытные. Обложки кликабельны и открывают доступ к содержанию книг.


Футуристическая энциклопедия

10.09.2021

Ли Чайлд. Джек Ричер 21, или Вечерняя школа

 

«Джек Ричер, или Вечерняя школа» (Night School) — очередной триллер английского писателя Ли Чайлда, вышедший в 2016 году. Это уже двадцать первая книга из серии о бывшем военном полицейском Джеке Ричере, который бродяжничает по Америке, не имея своего дома, постоянного адреса, кредитной карты и мобильного телефона. Но в этом романе действие происходит еще в 1996 год, когда Джек Ричер еще служил копом и находился на военной службе.

После успешного выполнения задания майора военной полиции Джека Ричера в Вашингтоне награждают медалью и неожиданно направляют в вечернюю школу якобы для повышения квалификации. На самом деле школа — это только прикрытие секретной операции, чтобы было поменьше любопытных. Истинная цель нового назначения — идентифицировать американца, который, как узнал секретный агент ЦРУ, запросил у афганских террористов 100 миллионов долларов за какой-то неизвестный товар или информацию.

Вместе с Ричером этим расследованием занимаются Кейси Уотермен из ФБР и Джон Уайт из ЦРУ. Они также приглашают в команду своих ближайших друзей и коллег. А руководят операцией высокопоставленные сотрудники, тесно связанные с Белым домом и президентом США, Альфред Рэтклифф и Мэриан Синклер.

Джек Ричер отправляется в Гамбург, где совместно с местной полицией (начальник полиции Гамбурга Гризман) и представителями консульства в Гамбурге, сотрудниками ЦРУ и военной полиции США в Германии. Вместе со своим сержантом и подругой Фрэнсис Нигли, он постепенно устанавливает, что разыскиваемым американцем является дезертир по имени Хорас Уайли, родом из Техаса. Четыре месяца назад он ушел в самоволку и его имя нигде не появляется. Наслушавшись рассказов своего отчима Арнольда, служившего десантником в армии в Германии, Уайли определил местоположение утерянного контейнера с небольшими ядерными бомбами, созданными в 1950-х годах в Ливерморской лаборатории в Калифорнии, и намеревался продать их афганцам за сто миллионов долларов. 

Этот план Уайли тщательно разрабатывал годами, но вынужденное убийство немецкой проститутки дало сбой в его безупречном плане. Ричер со своими коллегами и немецкой полицией постепенно разгадывает ребус и узнает кто и что продает афганским террористам. Но тут к поискам утерянного контейнера подключаются немецкие неонацисты, ставящие целью избавить Германию от американской оккупации. Они устраняет Уайли и угоняют грузовик с атомными бомбами. В конце концов, Ричер находит контейнер и ликвидирует главу нацистов, которые так и не смогли понять, что в их руках оказалось ядерное оружие, а потерянные бомбы незаметно возвращаются в США, позволяя избавиться от потенциальной ядерной угрозы от террористов и громкого международного скандала из-за утери атомного оружия.

Это впечатление о романе я описываю как раз в день 20-летнего юбилея террористической атаки 11 сентября 2001 года, вскоре после вывода сил США и НАТО из Афганистана, когда власть в стране перешла к талибам, которых ООН считает террористами. Этот роман Ли Чайлда явно написан с целью показать, как террористы Аль-Кайеды искали разные варианты атаки против США и западного мира, хотя их план, описываемый в романе, сорвался.

Написан роман, на мой взгляд, довольно небрежно. В нем множество плохо прописанных мест, невнятных предложений и неясных ситуаций. Хотя можно допустить, что таково качество перевода и редактуры. Много прямой речи, хотя зачастую приходится гадать, кому конкретно принадлежат те или иные высказывания. Логика и последовательность повествования нередко рваные и бессвязные. А на последних страницах романа почему-то вдруг сообщают, что ЦРУ, побывав в банке в Цюрихе, пополнило свой бюджет на шестьсот миллионов долларов, хотя в течение всего романа речь шла только о ста миллионах долларов, да к тому же банк в Цюрихе оплатил с этого счета покупку ранчо Уайли в Аргентине.

В романе немало сексуальных сцен: Ричер тесно сотрудничает по ночам со своим непосредственным начальником Мэриан Синклер, которая о ходе операции в Гамбурге отчитывается по телефону непосредственно президенту США. Однако этот дежурный секс Ли Чайлд описывает так скучно, однообразно и без малейшего энтузиазма, что просто диву даешься — а нужно ли в криминальном триллере так неумело говорить о любви?

Ли Чайлд. Джек Ричер 21, или Вечерняя школа (Night School). / Перевод: В. А. Гольдич, И. А. Оганесова. — М.: Издательство Э, 2017. — 384 с. — Твердый переплет. — (Серия: Грандмастер острого сюжета).

07.09.2021

Ли Чайлд. Джек Ричер 20, или Заставь меня

 

Триллер английского писателя Ли Чайлда, «Джек Ричер, или Заставь меня» (Make Me),  вышедший в 2015 году, — это уже двадцатая книга из серии о бродяге и бывшем военном полицейском Джеке Ричере. У Джека нет дома, ему некуда спешить — зато в его распоряжении все время мира.

Для такого героя «перекати-поля», как он, однодневная остановка в маленьком пристанционном городке в провинциальном сельскохозяйственном районе с необычным названием Материнский Приют — отличное времяпрепровождение и даже маленькое приключение. Хотя бы для того, чтобы узнать, откуда взялось это название. Ричер уже представлял себе одинокую могильную плиту, затерявшуюся среди бескрайнего моря пшеницы, или трогательное предание о внезапных родах во время переселения на Дикий Запад…

Однако заурядная однодневная остановка превратилась для него в длинное путешествие прямо к сердцу тьмы. На станции железной дороги его ждала испуганная женщина, спутавшая Джека со своим коллегой-детективом: он знакомится с Мишель Чан, частным детективом и агентом ФБР в отставке, которая ищет своего пропавшего коллегу Кивера. Местные жители ведут себя довольно враждебно и подозрительно. Городишко полон молчаливых, опасливых и крайне наблюдательных жителей. Ричер решает помочь Чан.

Бывший агент ФБР рассказывает, что её вызвал Кивер по делу неизвестного ей клиента. При обыске номера, в котором ранее останавливался Кивер, Ричер находит смятую записку с именем «Мэлоуни» и номер телефона редактора научного отдела «Лос-Анджелес таймс» по имени Уэствуд. Загадочная записка содержит упоминание о двухстах смертях. Связавшись с журналистом, Джек узнаёт, что тот принимает звонки, связанные с теорией заговора. Ричер и Чан начинают поиски Мэлоуни. Но в Материнском Приюте на них неожиданно нападают местные жители, однако Ричеру удаётся выйти победителем из схватки.

Ричер и Чанг посещают дом Кивера и обнаруживают следы обыска. Джек убеждается, что Кивер наткнулся на что-то опасное и был убит за это. Они направляются в Лос-Анджелес, чтобы встретиться с Уэствудом. Журналист даёт Ричеру номера телефонов нескольких людей, один из которых мог быть клиентом Кивера. Джек и Мишель обнаруживают, что Мэлоуни на самом деле является жителем Чикаго по имени Питер Маккенн.

Но приехав в Чикаго домой к Маккенну, они обнаруживают, что тот пропал. На них нападает киллер по имени Хэкетт, которого ловкий Ричер выводит из строя. Затем они узнают, что у Питера есть сестра. У неё дома в Финиксе на них снова нападают убийцы, нанятые лидером украинской ОПГ по имени Мерченко. Ричер находит украинца и убивает его.

Вернувшись в Лос-Анджелес, Ричер и Чан встречаются с Уэствудом. Джек утверждает, что Маккенн искал своего сына Майкла, страдавшего неспособностью радоваться жизни и проводившего большую часть времени в Интернете. С помощью хакера, рекомендованного Уэствудом, Ричер выясняет, что в Материнском Приюте оказывают услуги по эвтаназии.

В конце концов Джек и Мишель находят на ферме в Материнском Приюте нелегальную киностудию, на которой снимались реальные убийства людей с суицидальными наклонностями. После перестрелки, расправившись с бандой преступников и вскрыв их убийственный бизнес, Ричер и Чан вместе отправляются в Милуоки.

У Джека Ричера огромное число поклонников во всем мире, причем зачастую не среди каких-то примитивных любителей легкого чтива pulp fiction, а у вполне искушенных в литературе читателей и критиков. Стивен Пул из Guardian однажды спросил Харуки Мураками, чем ему нравятся книги о Джеке Ричере. «Все то же самое!» — ответил Мураками.

Да, определенная повторяющаяся технология есть. Джек Ричер — настоящий мифологический рыцарь. Или герой вестерна. Хотя в каждом романе Ли Чайлд сообщает о каких-то изменениях, о текущих технических новинках, об оружии, пишет флешбэки о подробностях военной карьеры Ричера, или переключается между историями от первого и третьего лица, но структура романа сохраняется и в принципиальном плане все действительно почти одинаково. Читатель романов Ли Чайлда знает, что чаще всего на первых 10-20 страницах с Ричером случается небольшая заварушка. А потом будет аккуратное постепенное введение хитро придуманных сюжетных точек и незначительных подробностей, которые непременно приведут к кульминации жестокого насилия, и в конце плохие парни будут безжалостно наказаны и убиты. Произойдет развязка и Ричер снова уедет из города, не взяв с собой абсолютно ничего, кроме зубной щетки.

Ли Чайлд. Джек Ричер 20, или Заставь меня (Make Me). / Перевод: Гольдич В. А., Оганесова И. А. — М.: Эксмо, 2017. — 384 с. — Тираж 6000.— Твердый переплет. — (Серия: Легенда мирового детектива).

04.09.2021

Ли Чайлд. Джек Ричер 10, или Похититель


«Джек Ричер, или Похититель» (The Hard Way, другое название — «Трудный путь») — это очередной остросюжетный триллер английского писателя Ли Чайлда, вышедший в 2006 году, который стал десятой книгой из серии о бывшем военном полицейском Джеке Ричере. 

Сюжет закручен довольно увлекательно. Джек Ричер сидит и пьет эспрессо в кафе на Шестой авеню в Нью-Йорке и случайно становится свидетелем несостоявшегося обмена похищенной женщины на миллион долларов. Джек предлагает свою помощь и его нанимает бизнесмен Эдвард Лейн, проживающий в знаменитом здании «Дакота» на 72-й улице возле Центрального парка. В этом старом доме XIX века жило немало знаменитостей, здесь жил и был убит в 1980 году Джон Леннон, а Йоко Оно и теперь живет там же. Причем Джон и Йоко неоднократно упоминаются в романе. 

Фирма Эдварда Лейна рекрутирует бывших солдат спецподразделений в ЧВК, тайно оказывая незаконные кровавые услуги Пентагону в горячих точках на разных континентах. Кейт, жена Лейна, и её дочь Джейд были похищены, и похититель, получив выкуп, скрылся и не отдал их, как обещал. Он не сделал этого и после получения второй и третьей сумм. Лейн теряет надежду на то, что его жена и падчерица всё ещё живы. Он предлагает Ричеру миллион долларов, если он найдёт похитителя. 

Ричер встречает Патрицию Джозеф, сестру похищенной и убитой пять лет назад жены Эдварда Энни. Похищение и убийство Энни во многих деталях напоминает сценарий с похищением Кейт. Ричер обнаруживает связь между этими преступлениями. Патриция уже несколько лет ведет наблюдение за подъездом «Дакоты» и утверждает, что именно Лейн подстроил похищение и убийство ее сестры Энни. 

В свою очередь Лейн убеждает Ричера, что он не имеет отношения к нынешнему похищению. Через Патрицию Ричер связывается с бывшим агентом ФБР Лорен Полинг, которая ранее расследовала дело Энни, и у них завязываются отношения. 

Первые три четверти романа напоминают подробный путеводитель по Манхэттену, особенно в районе Вестсайда от Гринич-Вилледж до «Дакоты». Все действие романа крутится здесь, в районе от южной оконечности Манхэттена и вдоль Бродвея, по авеню, улицам, переулкам и самым неизвестным закоулкам. Мне кажется, читать такое можно только имея перед глазами подробную карту Манхэттена, иначе будет совершенно непонятно, о чем идет речь. Однако карта к роману не прилагается. 

В завершение романа расследование приводит Джека Ричера и Лорен Полинг в Лондон, а затем Норфолк, где прячутся Кейт и Джейд. В погоню бросается Эдвард Лейн со своими боевиками из ЧВК. Выясняется, что никто не похищал Кейт, но она решила уйти от Лейна и с помощью похищения денег вырвать у него ровно половину его капиталов $10,5 млн. Ричер помогает беглецам в схватке с боевиками Лейна и забирает у Лейна обещанный ему миллион долларов. Однако в финале остается неясной судьба остальных денег, тех самых $10,5 млн, которые Кейт удалось забрать у Лейна. В одной из последних глав упомянуто, что в спальне на ферме в Англии валялись пустые кожаные сумки, в которых Лейн отдавал миллионы, но больше о них ничего не сказано. Зато сообщается, что через 12 месяцев отсутствия оплаты за дорогую квартиру в «Дакоте» владелец вскрыл пустующую квартиру и обнаружил в сейфе $9 млн. Ричер знал код сейфа и вполне мог забрать эти девять миллионов и отдать их Кейт или пожертвовать на благотворительность калекам и пострадавшим ветеранам ЧВК, но почему-то эти миллионы остались беспризорными, а Джек Ричер просто исчез в неизвестном направлении. 

Я читал роман по-русски в переводе В. Гольдич и И. Оганесовой. Причем у меня имеется книга The Hard Way на английском языке, что позволяло мне иногда перечитывать все непонятные или мутные места в оригинале. А текст перевода, надо признать, просто кишит нелепостями и неточностями, которые бросаются в глаза даже при чтении перевода. 

К примеру, по смыслу в тексте должно быть слово «бревно», «брус» или «балка» (timber), к которому крепятся толстые стены и ворота амбара, переводчики почему-то пишут «шест». Ну или вот, например, открываю наугад и читаю в середине книги главу 48, где в третьем предложении спотыкаюсь о такую странную информацию: «Здание с куполообразными кирпичными потолками и стенами в два дюйма толщиной прежде было фабрикой». Что за стены на фабрике толщиной 2 дюйма? Смотрю в оригинал: The building had once been a factory and had vaulted brick ceiling and walls two feet thick. То есть, стены два фута толщиной, а кирпичный потолок вовсе не куполообразный, а сводчатый или арочный – такие потолки и в России часто делали во времена, когда не было бетонных перекрытий. В первом предложении этой главы также при переводе упустили, что Лорен Полинг жила не просто в маленькой квартирке на Барроу-стрит, а жила она в co-op, то есть это не арендованная квартирка, а ее собственная. 

В описании технических подробностей и предметов материального мира в переводе встречается особенно много неточностей. Например, в той же 48 главе на следующей странице читаю: «Ричер закрыл глаза, припоминая, и как будто снова ощутил в руке ребристый пластиковый стаканчик с кофе, еще не успевшим остыть». А в оригинале сказано: So Reacher closed his eyes and recalled the beginning: the granular feel of the foam espresso cup in his hand, textured, temperature-neutral, neither warm nor cold. Переводчики, возможно, не знают, что стаканчик для эспрессо изготовлен из пенополистирола или иного пенистого пластика? На нем нет никаких ребер, а температура не ощущается. В той же главе можно найти еще немало подобных ляпов. 

Мне показалось нелепым предложение: «Нечто вроде морского каравана, когда один из судов боевого охранения получает пробоину ниже ватерлинии». По-русски слово «судно» среднего рода, то есть надо писать «одно из судов». Но в тексте речь идет о боевом корабле – one of the battleships, а боевые корабли не стоит обзывать судами. 

Примерно там же Джек Ричер отправляется на кухню, чтобы взять в холодильнике белого вина и отпраздновать избавление Лорен Полинг от переживаний. При этом он произносит фразу, которую перевели без всяких пояснений и комментариев: «Жить хорошо – лучшей мести не существует», что сразу напомнило мне английский афоризм «Living well is the best revenge». Википедия предлагает такой перевод этой чрезвычайно популярной фразы: «Хорошая жизнь -- лучшая месть». Эти крылатые слова впервые написаны в XVI веке поэтом Джорджем Хербертом. У рок-группы R.E.M. есть кавер под таким названием. А полвека назад мой смоленский друг писатель Олег Разумовский дал мне почитать присланную ему из США книгу “Living well is the best revenge” by Calvin Tomkins, редактора еженедельника Newsweek и критика журнала The New Yorker. Эта документальная книга о художниках-авангардистах и о жизни парижской художественной богемы 1920-х годов произвела на меня сильное впечатление. (Кстати, на русском языке изданы только две книги Кэлвина Томкинса: «Жизнеописания художников». V-A-C press, 2013 и «Марсель Дюшан. Послеполуденные беседы»: 2014.) 

Ли Чайлд внимательно относится к тому, как и во что одеты его персонажи, но постоянно отмечает, что Джек Ричер одевается очень дешево в самую непритязательную одежду, которую обычно не стирает, а регулярно выбрасывает и покупает новую. Так дешевле и ему ничего не нужно таскать с собой. Только обуви Ричера автор в этом романе уделяет особое внимание, подчеркивая, что он носит дорогие английские коричневые туфли.


«Роста в Ричере было шесть футов и пять дюймов, а весил он около двухсот пятидесяти фунтов. У него на ногах были туфли ручной работы, производства компании «Чини» из Нортгемптона в Англии. Более выгодная покупка, чем «Черчс», которые ничуть не лучше по качеству, но гораздо дороже из-за модного бренда. Модель, выбранная Ричером, называлась «Тентерден», полуспортивная, из шагреневой кожи. Двенадцатый размер. Подметки сделаны из композитных материалов, поставляемых компанией «Дайнити». Ричер ненавидел кожаные подошвы. Они слишком быстро снашивались и долго оставались влажными после дождя. «Дайнити» намного лучше. Пятислойный каблук толщиной в дюйм с четвертью. Кожаный рант «Чини», рант «Дайнити», две пластины прочной кожи «Чини» и толстая головка «Дайнити». Каждая туфля весила более двух фунтов.» 

Едва ли читатели романов о Джеке Ричере хорошо осведомлены о том, как выглядит добротная обувь Cheaney Tenterden ручной работы, выпускаемая очень небольшими партиями. Вот сайт об этой обуви: https://www.pediwear.co.uk/newsitem/jack-reacher-s-cheaney-tenterden-updated.php 

Ли Чайлд. Джек Ричер 10, или Похититель. (The Hard Way) / Переводчики: Владимир Гольдич и Ирина Оганесова. — М:. Эксмо, Домино, 2010. — 448 с. — Твердый переплет, суперобложка. — (Серия: Мастера детектива)

Ричард Унгер. Пиво в Средневековье

  Автор этой книги Ричард Унгер – историк-медиевист, профессор Университета Британской Колумбии в Канаде. Его книга «Пиво в Средневековье» п...