28.11.2006

Виктор Пелевин. Empire V

Все началось с путаницы в названии. В магазине я решил купить новую книгу Пелевина и попросил дать мне «Empire V» — я так и произнес, как написано на обложке: «импайе файв». Продавщица меня не поняла: «Чево?» Она явно отказывалась понимать по-английски, хотя на большинстве гламурных книжек, выложенных в магазине на самом видном месте, присутствовали слова на английском языке. На многих была даже странная лингвистическая смесь: Духless, БLЯ, Who is ху… Мода сейчас такая! Мне пришлось показать пальцем.

— А, так эта книга называется «Ампир В», — сообщила мне продавщица. — Ее только что привезли. Вы у нас первый покупатель.

Так я лопухнулся, даже еще не взяв книгу в руки: игра началась с названия. По наивности я подумал, что название следует понимать как «Пятая империя». И надо заметить, в романе однажды, хотя как-то походя, рассматривается и такой вариант названия, как «Пятая империя», которую на Земле построили вампиры вслед за Третьим Рейхом и Четвертым Римом глобализма (???). Во всяком случае, пелевинская «Пятая империя» — это вовсе не «Пятая империя» Александра Проханова, которой он недавно сложил целую симфонию, изданную ограниченным тиражом, поэтому его книги в магазинах пока не наблюдается. А вот книга Виктора Олеговича Пелевина просто обречена на маркетинговый успех после нескромного пиар-хода с якобы скандально выкраденной из редакции рукописью, распространяющейся в интернете, на что обычно скрытный Пелевин вдруг разразился обширным интервью в «Известиях» за несколько дней до официального начала продаж книги. За всем этим чувствуется профессиональная режиссура! Поэтому я почти не удивился, обнаружив, что уже первый тираж книжки установили сразу убойный — 150 тысяч экземпляров. Не слабо! Это уже тянет на масскульт, если не на всенародную любовь.

«Empire V» действительно переводится в книжке на русский как «Ампир В», то есть, если переставить одну букву, — «В Ампир». И это на самом деле мистическая книга про вампиров, которые якобы выращивают людей, чтобы доить их как коров и добывать драгоценный баблос.

Угадайте с трех раз — что такое «баблос»? Персонажи долго и путано рассуждают об этом, чтобы наконец прийти к выводу, что это квинтэссенция денег — агрегат М5 (кстати, игра продолжается: только сейчас я догадался, что слово «квинтэссенция» буквально означает «пятый элемент»). Короче, некие суперчеловеки-вампиры заставляют людей трудиться ради денег — вот она причина нашего счастья и наших бед. Нет, это не коварные масоны, мировое правительство или жадные еврейские банкиры! Мировая закулиса — это именно невидимые вампиры, заставляющие нас с вами денно и нощно вкалывать за корм, а сами высасывающие из нас до последней капли всю прибавочную стоимость (Карл Маркс в романе тоже фигурирует, не сомневайтесь), вот какие гады! Пелевин даже называет их однажды пархатыми вампирами — потому что они порхают, как летучие мыши.

А мы с вами об этом подлом заговоре почти не догадываемся, и лишь смутно подозреваем в своих снах тайный заговор против нас. Так что Пелевин своим романом смело бросает перчатку Дэну Брауну с его «Кодом да Винчи»: он открыто эксплуатирует формулу успеха, использованную Дэном Брауном, которая получила название conspiracy controversy — он решительно переводит стрелки в теории заговора, но не на Ватикан, а на невидимых вампиров, сосущих нашу с вами кровь — красную жидкость. Известно, что теория заговора как мифологическое клише четко прописана в бессознательном большинства людей. Это беспроигрышный сюжет, в который готовы немедленно поверить четверо читателей из пяти, их даже убеждать в этом особенно не придется. Напиши любую самую фантастическую белиберду со своей интерпретацией теории заговора, и читатель будет визжать от восторга: ай да Пелевин, ай да сукин сын! Как он здорово до всего догадался! Ведь я давно подозревал, что дело здесь обстоит именно так погано, только не знал самых гнусных деталей!

Думаете, я шучу насчет вызова Дэну Брауну? Вот цитата из романа, судите сами:

«Зато в самом центре кабинета возвышалось старинное деревянное кресло с высокой резной спинкой. Оно было покрыто потускневшей позолотой, и я подумал, что так мог бы выглядеть первый в истории электрический стул, разработанный Леонардо да Винчи в те редкие спокойные дни, когда ему не надо было охранять мумию Марии Магдалины от агентов озверевшего Ватикана».

Любопытно, откуда герой романа Рама Второй, от лица которого ведется повествование, знает содержание «Кода да Винчи»? Напомню, этот роман на русском языке вышел в сентябре 2004 года, но он уже прочно обосновался в воображении героя.

Одним словом, книжка у Пелевина получилась действительно весьма попсовая, и она наверняка должна быть прочитана всеми поклонниками творчества Виктора Олеговича. Как и во всяком постмодернистском произведении, здесь полно скрытых и явных цитат на все, что так или иначе задевает сознание современников. Этакий густой гламуродискурс, выражаясь вампирским языком Пелевина. Например, тут есть целая глава «Начальнег мира» — развернутая цитата на язык падонкафф и язык превед, то есть на самые модные языковые новшества 2006 года. В 2005 году никто этой фишки еще просто не понял бы!

Весь роман пронизан модной ныне связью с Рублевкой, как сакральным центром мира. Может, это юмор такой? В финале романа, летучей мышью пролетая над ночной Рублевкой, герой с патриотическим пафосом, который неплохо вписался бы стилистику прохановской газеты "Завтра" или программы "Время", восклицает:

«Я люблю наш ампир. Люблю его выстраданный в нищете гламур и выкованный в боях дискурс. Люблю его людей. Не за бонусы и преференции, а просто за то, что мы одной красной жидкости — хоть, конечно, и под разным углом. Смотрю на державные вышки, сосущие черную жидкость из сосудов планеты — и понимаю, что нашел свое место в строю.

Превед, комарищ!

Только строй держать надо будет крепко: впереди у нас непростые дни. Потому что ни красной, ни черной жидкости в мире не хватит на всех. И значит, скоро к нам в гости придут другие вампиры — пудрить нашему Ваньке ум «Б», кося хитрым глазом и соображая, как бы половчее отсосать наш баблос. И тогда линия фронта вновь пройдет через каждый двор и каждое сердце».

А ведь теперь весь баблос наш, уверяет героиня Гера, пробравшись на самый верх вампирской цивилизации, он же самый низ. У меня правда, возник вопрос: почему же нам так повезло, что и баблос весь наш, и черная жикость наша, и Великая Мышь по кличке Иштар (царица Вавилонского царства) находится не где-нибудь, а в глубокой норе на Рублевке? А как же бедные вампиры в других странах мира? Их, получается, кинули наши вампиры? Типа у нас монополия на энергоносители и мы эту конфетку даром не отдадим. Эту международную тему Пелевин пытается было развивать в начале романа, но потом, как обычно, бросает ее и забывает, а в конце скатывается вот к такой странной трактовке, которую я только что процитировал. «Наши» вампиры захапали весь баблос у иностранных вампиров, хотя непонятно, как к такому повороту событий отнесутся вампиры всех стран? Но это, похоже, тема для следующего остросюжетного романа. Так что разборка впереди.

Вообще со многими темами, линиями и сюжетом в целом в романе Пелевина некоторые проблемы. Словно писал он наспех, что взбредет в голову, потом забывал начатое и не перечитывал написанное. Поэтому сюжет в романе вялый, скучный, никакой. Любовная линия явно провисает, да и к женщинам автор, транслируя свою позицию устами главного героя, относится определенно потребительски, без излишней романтики. На таком мистическом материале можно было бы закрутить такую феерию, что и Булгаков содрогнулся бы. Но вместо этого на задней обложке написано следующее:

«Толстой и Достоевский нервно курят!» Вестник Мирового Правительства

Понятно, что это прикол, чтобы соблазнить и подразнить покупателя книги, но когда дочитав закрываешь книгу и вновь видишь эту фразу, понимаешь, что тебя примитивно кинули. Впрочем, по ходу дела читателя в романе постоянно кидают, пообещав горы смысла, но выдавая вместо этого очередной унылый заряд интеллектуальной мастурбации, логически путаной и несвязной.

Впрочем, я не хочу обсуждать стиль Виктора Олеговича — это его интимное право морочить голову своим обалдевшим от любви читателям (любовь-то слепа), готовым под микроскопом расшифровывать все скрытые и потаенные смыслы в каждой пророненной им фразе. Увы, вероятно из-за скудости собственного ума «Б», я не обнаружил в романе большого смысла. Поэтому роман не станет исторической вехой в русской литературе, но наверняка найдет множество восхищенных поклонников, особенно среди молодых пролетариев умственного труда, которые захотят не только прочитать, но и перечитать эту книгу. И это здорово и круто: с таким достижением можно поздравить любого автора.

В заключение еще небольшая цитата из романа, чтобы проиллюстрировать лексическую смелость романа Пелевина. Разумеется, никаких лексических ограничений у современного классика нет и быть не может. В приведенном отрывке идет интеллигентная беседа профессоров на VIP-приеме на Рублевке:

«Это охуенный писатель, да, — говорил один халдей другому. — Но не охуительный. Охуительных писателей, с моей точки зрения, в России сейчас нет. Охуенных, с другой стороны, с каждым днем становится все больше. Но их у нас всегда было немало. Понимаете, о чем я?»

Охуительные Толстой и Достоевский, окончательно охуев, нервно курят.

Пелевин В.О. Ампир В = Empire V: Роман. — М.: Эксмо, 2006. — 416 с.

20.04.2006

Ирина Хакамада. SEX в большой политике


 Эта небольшая книжка начинается с небольшого надувательства. Точнее, лучше, наверное, сказать, с лукавства. Провокационное слово SEX, вынесенное большими буквами на обложку, умышленно вводит будущего читателя в заблуждение. Никакого секса в этой книге нет! Как в том известном телемосте во времена перестройки, когда вдруг выяснилось, что в СССР секса нет.

Только прочитав книгу до конца, я вдруг заметил, что прямо на обложке внизу мелким шрифтом имеется такая малоприметная сноска: sex (англ.) — пол. Именно так: одна скобка прямая, а другая — небрежным курсивом. И в качестве значка сноски использован алхимический символ зеркала Венеры. С намеком на женщин, надо полагать. Внутри книги, ни в титуле, ни в других местах слово sex больше никак не интерпретируется. Хотя подзаголовок «Самоучитель self-made woman» предполагает, что читатель неплохо владеет английским и должен без словаря понимать смысл слова sex.

16.04.2006

Василий Аксенов. Москва Ква-Ква



Должен признаться, я с трудом дочитал роман Василия Аксенова «Москва-Ква-Ква». Написан он мастером своего дела, в этом нет сомнения. Но, видимо, далеко не все изделия даже признанных мастеров можно назвать великими. Боюсь, это как раз такой случай. Осталось общее ощущение тяжеловесной замудрённости, захламленности и хаотичности, когда автор изо всех сил пытается изобразить некий псевдоантичный миф, увы, не поддающийся непосредственному адекватному восприятию и расшифровке читателем.

Мне не стыдно признаться, что я не понял того, что именно хотел сказать Аксенов, называя одного своего героя Кирилла Смельчакова — Тезеем, Сталина — Минотавром, а героиню — Ариадной Рюрих. Греческий миф мне знаком достаточно хорошо, однако понять смысл навороченного Аксеновым мне не удалось. Возможно, для этого необходимо повторное прочтение романа, какие-то комментарии или более основательное погружение в греческую мифологию. Но, боюсь, я этим заниматься не стану. Нет желания и лишнего времени. Ибо общее ощущение, оставшееся от столь искусственных постмодернистских потуг по натягиванию древнегреческих мифов на аксеновское восприятие апогея сталинизма, мне неинтересно. Сетования Аксенова на то, что Джоан Роулинг добилась незаслуженного мирового признания, в данном случае вовсе не делают самого Аксенова ни Джеймсом Джойсом, ни Михаилом Булгаковым.

03.04.2006

Лоуренс Блок. Прогулка среди могил


Американец Лоуренс Блок автор весьма плодовитый. Из-под его пера вышло более пятидесяти детективных романов. В США его книги неизменно становятся бестселлерами и возглавляют хит-парады американских газет, в том числе «Нью-Йорк Таймс». Вообще, Л. Блок рекордсмен по различным литературным наградам, хотя в России пока известен мало.

В книгах этого цикла, выпускаемого издательством «Омега», действует один герой — Мэтью Скаддер. О нем Блок написал 15 романов и три сборника рассказов. В прошлом он служил в нью-йоркской полиции, имел жену и двоих детей и большую часть свободного времени проводил в баре. Однажды, пытаясь задержать преступников, Скаддер случайно застрелил шестилетнюю девочку, и это полностью изменило его жизнь. Он бросил службу в полиции, ушел от жены и поселился в отеле на Манхеттене, пытаясь искупить свою вину одиночеством и запоями. Но постепенно новая жизнь налаживается: он начинает расследовать преступления в частном порядке, хотя и не имеет лицензии, то есть остается сыщиком-любителем. Он бросил пить и постоянно посещает собрания общества «Анонимные Алкоголики».

17.03.2006

Новые книги д-ра Александра Элдера

Мне очень приятно сообщить о скором выходе новой книги Entries & Exits ("Входы и выходы") д-ра Александра Элдера об инвестициях на бирже, к которой прилагается учебное пособие с кейсами, вопросами и ответами.

Д-р Элдер — человек необычной судьбы: сбежав с советского торгового судна, он оказался в феврале 1974 года в Нью-Йорке с 26 долларами в кармане. Там он выучился на психоаналитика, работал в клинике, а потом даже завел собственную психоаналитическую практику на Манхеттене. Совершенно случайно он заинтересовался биржевой торговлей, стал тщательно изучать литературу по этому предмету, а потом и сам занялся торговлей на бирже. Свой первый опыт работы на бирже, причем описанный с совершенно неожиданной точки зрения — глазами психиатра, наблюдающего за психологией поведения толпы на бирже, вылился в его первую книгу Trading for a Living. Эта книга дважды издавалась на русском языке под названием «Как играть и выигрывать на бирже», она до сих пор занимает высокие позиции в рейтингах продаж в России. Эта книга стала настоящим мировым бестселлером, ее перевели и издали во многих странах мира, и она входит в число лучших книг по биржевой торговле. Потом последовали другие книги, среди которых не менее успешная «Трейдинг с доктором Элдером: энциклопедия биржевой игры», выпущенная на русском языке пару лет назад, в которой сконцентрирован зрелый опыт д-ра Элдера, представленный, между прочим, на примере торговли некоторыми российскими ADR.

Мое первое интервью с д-ром Элдером можно прочитать здесь. Желающие могут посетить сайт его компании Financial Trading Seminars, которая проводит учебные семинары по биржевому трейдингу главным образом среди миллионеров, размышляющих как им спасти и приумножить собственные накопления. Вы можете подписаться там на бесплатную рассылку newsletter (на английском языке), которое пишет д-р Элдер.

Должен добавить, что д-р Элдер обаятельный и остроумный человек, общение с которым мне доставляет истинное удовольствие.

If you enjoyed reading Trading for a Living and/or Come into My Trading Room, you’ll be happy to know that a new book by Dr. Alexander Elder is coming out in April – Entries & Exits.

Entries & Exits : Visits to 16 Trading Rooms (Wiley Trading)

ENTRIES & EXITS – “Come behind closed doors and see real trades made by real traders.  Dr. Alexander Elder leads readers into 16 trading rooms where they meet traders who open up their diaries and show you their trades. Some of them manage money, others trade for themselves; some trade for a living, others are still on the semi-professional level. All are totally serious and honest in sharing their trades with those who would like to learn. Readers will meet American and international traders who trade stocks, futures, and options using a variety of methods. All are normally very private, but now, thanks to their relationships with Dr. Elder, readers can see exactly how these traders make their decisions to enter and exit trades. Each chapter of this book illustrates an entry and an exit for two trades, with comments by Dr. Elder. Readers are sure to pick up useful insights, techniques, and methods. With this book as their guide, traders can get closer to mastering the key themes of trading–psychology, tactics, risk control, record keeping, and the decision-making process. "

Study Guide for Entries and Exits: Visits to 16 Trading Rooms

The companion STUDY GUIDE has 101 questions and answers, including 25 case studies with multiple charts.  It is filled with striking insights and practical advice that allow traders to test their knowledge and reinforces the principles outlined in Entries & Exits.

Entries & Exits is a large-format book of over 300 pages, printed in full color, allowing you to see its charts and their signals in precise detail.  The publisher priced it at $95,  amazon is taking orders at $59.85.  We offer it to you for only $55 along with something unique – the book will be personally autographed to you by the author. 

The Study Guide for Entries & Exits  lists for $40, sold on amazon for $25.20.  We offer it to you for only $23.  Furthermore, if you order both Entries & Exits AND Study Guide as a set, our price for both is only 75.  Normal shipping charges apply.

08.03.2006

Роберт Г. Хагстрем младший. Путь Уоррена Баффета

 Обложка книги Путь Уоррена Баффета
Вчера 75-летний Уоррен Баффет объявил об уходе в отставку с поста руководителя компании Berkshire Hathaway. Этот легендарный миллиардер в последние годы занимал вторую строчку в списках миллиардеров, ежегодно публикуемых журналом Forbes, сразу после Билла Гейтса. Его нынешнее состояние оценивается в 44 млрд. долларов. При этом ему не сваливались на голову практически бесплатные нефтяные компании, как Ходорковскому и Абрамовичу, ему не приходилось проявлять невиданную ловкость при заключении контрактов, как Биллу Гейтсу, уже четверть века торгующему эфемерной совместимостью с компьютерами на платформе IBM PC.

Уоррен Баффет всегда был скромнейшим из миллиардеров: он жил в американской провинции в очень недорогом доме, сам водил свою разбитую автомашину с двадцатилетним стажем и вообще никогда не кичился своим богатством. Он обладал каким-то сокровенным секретом инвестирования, который пока никому не удалось разгадать, а его собственные книги мало что объясняют.

"Инвестируй только в то, что знаешь", его знаменитый девиз. И он инвестировал только в то, что знал и понимал лично, в производство товаров, которыми пользовался он сам и которые любил. Персональным компьютером Уоррена Баффета научил пользоваться лично Билл Гейтс, причем только для того, чтобы они могли вдвоем дистанционно играть в карты! Все остальные функции компьютера ему не были нужны, ибо все вычисления он всегда делал без компьютеров.

Одним словом, уходит неразгаданная легенда. Уоррен Баффет является одним из очень немногих богачей в мире, который сумел доказать, что богатейшим миллиардером можно стать, играя на бирже и инвестируя в чужие предприятия. Практически все остальные миллиардеры на Олимпе богатства доказывают обратное: богатым можно стать только избегая биржи, став монополистом или крупным воротилой в какой-то одной отрасли, где можно диктовать свои правила игры. Баффет всегда был тихим и скромным, что не мешало ему быть удивительно прозорливым и успешным. Его деловой опыт, несомненно, требует более тщательного изучения.
 
Роберт Г. Хагстрем младший. Путь Уоррена Баффета. Стратегии инвестиций величайшего в мире инвестора (The Warren Buffet Way. Investment Strategies of the World`s Greatest Investor)/ Переводчик П. Быстров. — М.: Издательство «Лори», 2000. — 240 с.

03.03.2006

Александр Петроченков и его книги

Открываю «Известия» и узнаю, что сегодня, оказывается, день писателя, который мировая общественность отмечает аж с 1986 года. То есть сегодня его отмечают уже в 20 раз! А в других СМИ об этом юбилее я что-то ничего такого не заметил. Видать, праздник еще не стал всенародным.Тем не менее, я поздравляю всех, кто имеет отношение к литературной и писательской деятельности!

Праздник этот довольно курьезный, так как не вполне понятно, почему отмечается день писателя, но не отмечается день читателя? Чего стоит писатель без преданного читателя?

И вообще, кто такой писатель? Хотя я автор уже более трех десятков книг, к числу писателей я, видимо, не отношусь, ибо не пишу детективы, готику, эротику, триллеры, фантастику, не раскрываю закулисных тайн воротил бизнеса или жителей Рублевского шоссе. Я пишу какую-то ерунду о компьютерах и программах, о пиве и английском языке, но ничего не выдумываю, а пишу только то, что считаю истиной. То есть я автор non-fiction, но не писатель в традиционном смысле слова. В русском языке нет даже подходящего аналога для этого понятия, хотя минимум две трети книг в любом магазине — это именно non-fiction.

Недавно мне дали понять, что я не писатель. В интернет-магазине Bolero.ru, где продаются некоторые мои книги, есть автоматически генерируемый рейтинг продаж. Откройте любой товар в этом магазине и вы найдете строчку с цифрой рейтинга продаж: чем цифра меньше, тем лучше продается товар.

Так вот, у моего словаря «2000 наиболее употребительных слов английского языка» рейтинг постоянно улучшается: на прошлой неделе он уже достиг 57. А на Bolero.ru помимо 100 тысяч наименований книг продается много чего еще — музыка, DVD, игрушки, фотоаппараты… Мне кажется, что рейтинг 57 среди Хитов продаж выглядит совсем неплохо. Это значит, что читатели голосуют рублем. И правильно делают: это уже пятое издание моего словаря на русском языке. Да и другие мои учебные пособия по английскому языку недалеко отстают.

Но когда вы нажимаете кнопку Бестселлеры, моих книг там почему-то нет. Я позвонил в магазин Bolero.ru, и мне как-то невнятно объяснили, что в список бестселлеров они почему-то помещают только художественную литературу. Хотя среди бестселлеров есть и такая «художественная литература», как сочинения Фоменко и Носовского.


Так получилось, что как раз сегодня я получил на почте пакет из Таллина, в котором прибыли авторские экземпляры двух моих книг, только что переведенных на эстонский язык и изданных эстонским издательством ERSEN. Это «2000 наиболее употребительных слов английского языка» и «400 неправильных глаголов английского языка». Увы, я знаю только несколько эстонских  слов (у меня в псковской школе учителем географии был пожилой эстонец, и в памяти случайно застряло несколько эстонских слов), поэтому я не могу судить о качестве перевода. Тем не менее, я благодарю за труд переводчиков Anne  Kull и Marika Lever. Напечатаны обе книги издательством ERSEN очень красиво и солидно, их приятно взять в руки. Молодцы эстонцы! Настоящее европейское качество.

Я заглянул через Интернет в магазин литературы на эстонском языке и удивился богатому выбору книг. Не забывайте, что Эстония совсем небольшой государство — там численность населения раз в десять меньше, чем в одной только Москве. Поэтому книжный бизнес в Эстонии наверняка намного более сложный и рискованный, чем в России. Богатый выбор книг на эстонском языке говорит о том, что эстонцы любят читать ничуть не меньше, чем в России.

А может быть нам уже пора распрощаться с советским мифом, будто у нас самая читающая страна в мире? Да, многие пассажиры метро читают что-то дешевое и одноразовое, чтобы убить время. Однако тиражи серьезной литературы в России в последние годы просто смехотворно малы. И если бы не бум книг о Гарри Потере, можно было бы опасаться, что молодое поколение вообще разучится читать. Так что господам писателям есть, о чем задуматься, прежде чем ликовать по случаю профессионального праздника.

24.02.2006

Кто сжег Рим?

Мне много раз приходилось бывать в Германии, и хотя я никогда специально не исследовал проблему вины немцев перед человечеством, у меня сложилось впечатление, что особой своей вины сами немцы сегодня не ощущают, хотя официальная пропаганда и школа старательно внушают им такой депрессивный комплекс. Но вообще-то, пора признать, что большинство ныне живущих в Германии немцев ни в чем не виновны, так как родились после войны. Поэтому винить их в чем-то несправедливо и глупо. Скорее я виноват в великом пожаре Рима при Нероне, чем нынешние немцы виновны в холокосте или иных злодеяниях минувшей войны. Мне кажется, многим нынешним молодым немцам (как, впрочем, и русским) и первая, и вторая мировые войны интересны в лучшем случае как далекая история. Похоже, для немцев даже войны Наполеона важнее войн ХХ века.

Однако у официальных немецких властей в ходу обязательный публичный ритуал: посыпать голову пеплом и постоянно раскаиваться в несовершенных грехах. Хотя после войны прошло уже более 60 лет, в Германии сохраняется оккупационное поведение: побежденный систематически демонстрирует свою виновность и подчинение победителям.

На днях я получил по почте очередной номер немецкого Kulturjournal. Этот ежеквартальный журнал на немецком, английском, французском, испанском и русском языках выпускает Институт Гёте в Бонне. Любой желающий может подписаться на Kulturjournal бесплатно через www.Goethe.de. Я уже много лет выписываю его, хотя в прошлом он назывался иначе — Kulturchronik. Главная тема последнего номера — открытие мемориала жертвам холокоста в Берлине, эта тема даже вынесена на первую обложку. А внутри журнала автор статьи Хеннинг Зуссебах из газеты «Цайт» рассуждает о том, что обширный мемориал, раскинувшийся в самом центре столицы на самой дорогой земле в Германии (рядом с триумфальной аркой Бранденбургских ворот, как раз над неплохо сохранившимся бункером Геббельса, примерно там, где была следовая полоса пограничников у берлинской стены). Этот мемориал из 2711 темных бетонных стел соорудил американский архитектор Питер Айзенман. Основная задача мемориала — быть постоянным напоминанием немцам об их вине перед евреями, стать для них как бы полной противоположностью их известной триумфальной арки.

Статья Х. Зуссебаха насыщена обычной бессовестной журналюжьей фальшью. Вот яркий пример: «В глубине между стелами мать дергает руку своего непоседливого сына: «Да постой минутку и скажи мне, что ты чувствуешь!» — «Скорбь, мама».

Абсолютно уверен, что даже сама эта мамаша не чувствует никакой скорби, не говоря уж о малолетнем ребенке. Это журналистика на грани с фантастикой. Тем не менее, автору не удается скрыть, что отсутствие скорби у посетителей раздражает власти Берлина: немцы просто тусуются в этом мемориале, словно в парке, жрут мороженое, выгуливают собак, валяются под стелами, а дети карабкаются по ним. Но никто особенно не скорбит, что и возмущает представителя СМИ. Более того, жители соседних панельных домов ГДРовской постройки высказывают откровенную враждебность по поводу этого нелепого сооружения.

А вот что еще я там вычитал. Цитирую (стилистику текста этого «культурного журнала» я полностью сохраняю, хотя фишка не в стилистике):

«В нескольких шагах от микроавтобуса с мороженым стоит человек с седыми волосами. На нем черные брюки и серый пиджак. В раздумье он трет подбородок рукой. Он смотрит на ряды стел и на людей: на то, как подростки играют в салочки, на щелкающих фотоаппаратами отцов семейств, на измученных туристов-пенсионеров. Он стоит молча. Он похож на Юргена Хабермаса. Это действительно Юрген Хабермас. Позади него взмывает в голубое небо рекламный воздушный шар телекомпании Сат1. 

Хабермас стоит так, как будто наблюдает за проходящим социологическим экспериментом. Как будто ему все это кажется чуть более радостным, чем должно быть. О чем он думает? «Не комментирую», — говорит Хабермас. Он просит прощения и уходит. Какое-то время его седая шевелюра еще видна в толпе».

Конец цитаты. Это «не комментирую» Хабермаса звучит весьма красноречиво. Дело в том, что Юрген Хабермас (р.1929) — известный во всем мире философ, представитель франкфуртской школы, последователь Теодора Адорно и Макса Хоркхаймера. В своих работах он занимается исследованиями подъема и упадка публичной сферы информации в современном информационном обществе, в котором коммуникация двойственна, так как служит не только для информации, но и для дезинформации. Нужно ли нам столько информации, которую на нас вываливают телевидение и Интернет? Какой смысл в том, что люди голосуют, если они не понимают, за что они голосуют? Зачем нужна дополнительная информация, если она используется преимущественно для обмана и оболванивания?

Цитата из Хабермаса: «Янус двулик: просвещение оборачивается надзором, информация — рекламой, воспитание — манипулированием». 

Согласно Хабермасу, с увеличением потока информации общество отнюдь не становится свободнее и демократичнее. Наоборот, происходит деградация публичной сферы, у граждан пропадает стимул участвовать в рациональной общественной дискуссии и выборах, избыточная информация превращается в шум, мусор и развлечение, доверие и интерес людей к ней девальвируется. Падает роль не только институтов рациональной демократии, но также литературы и всякого серьезного искусства: постепенно все вырождается в коммерческий продукт и развлечение. Издательства, пресса и ТВ перестают служить обществу и «феодализируются»: их задачей становится манипуляция общественным сознанием и пропаганда существующего образа жизни. Информацией в публичной сфере теперь управляют крупные корпорации, рекламодатели, правительство, политические и некоторые другие группы.

Другими словами, согласно Хабермасу, в современном информационном обществе подлинной демократии, как рационального и цивилизованного способа решения политических и социальных проблем, больше не существует. Остается только муляж демократии, ее тщательно сохраняемая видимость, а манипулируемый электорат служит лишь инструментом легитимизации власти. И СМИ теперь нужны вовсе не для информации, но почти исключительно для дезинформации и развлечения.



Разумеется, такие «новые левые» идеи Хабермаса являются мишенью для многочисленных критиков, особенно американских. Но с его идеями стоит познакомиться более внимательно. Некоторые работы Хабермаса переведены на русский язык, хотя немецкую философию не назовешь легким чтением. Например: Юрген Хабермас. Вовлечение другого. Очерки политической теории. — СПб.: Наука, 2001. Это книга по актуальным практическим вопросам теории коммуникации предлагает поиск возможностей диалога между несовместимыми культурно-историческими образованиями, здесь также обсуждается будущее национального государства в современном глобальном мире.

Если хотите узнать о Хабермасе больше, рекомендую прочитать главу 7 в книге: Фрэнк Уэбстер. Теории информационного общества. — М.: Аспект Пресс, 2004. Эта книга написана более доступным языком, чем труды самого Хабермаса. Английское название: Frank Webster. Theories of the Information Society. Second edition. London and New York, 2002. Кстати, обе книги выпущены на средства фонда Джорджа Сороса «Открытое общество».

21.02.2006

2008



Вы еще не читали роман «2008» Сергея Доренко? Стоит, между прочим, прочитать, так как написано это произведение отнюдь не столь бездарно, как большинство современных книжек, заваливающих книжные магазины.

Роман посвящен Путину и предстоящему важному для России историческому событию — смене президентской власти в 2008 году. Не буду касаться частностей. Например, Доренко предсказывает, что Москва к тому времени осиротеет, похоронив мэра Лужкова. (Хотя, если вспомнить давнюю «любовь» между Доренко и Лужковым, такое «трагическое прозрение» становится понятным.) Но должен сразу сказать, что по главной теме — Путину, а точнее, с раскрытием и построением образа президента Путина я совершенно не согласен с Доренко. Но на то он и автор: это его личная трактовка образа президента, его право хозяина произведения, вот пусть он и доказывает, что Путин мелок, корыстен, тайно властолюбив и вообще еще та сволочь со съехавшей набекрень крышей. Мне почему-то кажется, что это не совсем так. Точнее, совсем не так. Я нашего президента вижу несколько в ином свете, хотя, вполне может быть, что мое личное восприятие пало жертвой Кремлевского пиара, сумевшего ловко оболванить всю страну. Рейтинг Путина просто невообразимо, необъяснимо высок. И этот таинственный путинский рейтинг заслуживает специального самого глубокого и пристального исследования и осмысления, а вовсе не подзаборного тявканья. Сегодня этот факт уже никак не объяснишь механическим маятниковым отшатыванием общественного мнения от опостылевшего Ельцина.

20.02.2006

Эндрю Соломон. Демон полуденный. Анатомия депрессии

Демон полуденный. Анатомия депрессии

Моя недавняя рецензия на развлекательный роман "Внезапное богатство", посвященный необычным методам лечения депрессии, вызвала немалый отклик посетителей этого блога, хотя этого и не видно из комментариев. Поэтому я считаю своим долгом упомянуть еще одну книгу о депрессии, гораздо более серьезную и фундаментальную: "Демон полуденный. Анатомия депрессии".

Мне эта книга известна потому, что ее выпустило издательство "Добрая книга", выпускающее и мои книги. Кроме того, "Добрая книга" выпускает множество других книг по прикладной психологии.

"Демон полуденный" -- это весьма серьезное, глубокое и разностороннее исследование депрессии и методов ее преодоления. Эта книга одновременно страшная и мужественная, так как ее автор Эндрю Соломон сам давно страдает таким тяжелым недугом. Депрессия приобретает все более широкое распространение в цивилизованном мире, постепенно становясь одним из важнейших факторов смертности, чем и объясняется тот факт, что эта книга мгновенно стала международным бестселлером.

Поскольку Россия в последние годы вырвалась далеко вперед в статистике самоубийств, полагаю, что прочесть эту нелегкую и отнюдь не развлекательную книгу полезно многим нашим гражданам.

Эндрю Соломон. Демон полуденный. Анатомия депрессии (The Noonday Demon: An Atlas of Depression).  Переводчик Александр Дорман. — М.: Издательство «Добрая книга», 2004. — 672 с.

18.02.2006

Стив Донахью. Зыбучие пески. Как пересечь пустыню перемен

Замечательная книга, на которую должны обратить внимание все, кому интересно полное приключений и опасностей описание путешествия неподготовленных молодых людей сквозь пустыню Сахара. Но главное в книге совсем другое. Описание путешествия через Сахару представляет собой развернутую метафору, подталкивающую рассказчика и читателя к глубокому переосмыслению сущности и смысла жизни. Многие цивилизации и религии трактуют жизнь как средство покорения вершин, тогда как реальная жизнь человека требует совершенно иного подхода, ибо больше напоминает преодоление бесконечной и изменчивой пустыни с неопределенным завершением маршрута, а вовсе не триумфальное покорение некоего искрящегося Эвереста.

Человеческая природа, исторически ориентированная на осуществление каких-то планов, достижения определенных вершин, входит в противоречие с вечно меняющейся жизнью, которой чужд принцип стратегического планирования, метафорически выраженный в идее «покорения горных вершин». Чтобы преодоление пустыни было успешным и осмысленным, необходима совершенно иная тактика. В пустыни жизни нет четких ориентиров, поэтому идти нужно по компасу, выбрав нужное направление, а вовсе не по карте, которая врет. Важно научиться останавливаться в каждом оазисе жизни и получать от него максимум удовольствия и наслаждения, а не откладывать радости жизни «на потом». Важно не тормозить у ложных границ, умея обманывать «пограничников». Не бойтесь быть отшельником и путешествуйте один, но оставаясь в составе группы. Обо всех эти концепциях в книге говорится на фоне описания подлинного приключения по пересечению Сахары через Алжир, Нигер, Буркина-Фасо и Гану.

После международного успеха книги (Steve Donahue. Shifting Sands. A Guidebook for Crossing the Deserts of Change), ее автор канадец Стив Донахью ведет жизнь странствующего лектора, выступающего перед разными аудиториями, проводит семинары и консультации для различных корпораций, среди которых AT&T, IBM, Bank of America, Unilever, Procter&Gamble, Volkswagen и др. Даже в Amway, к которой имеет отношение моя семья, он тоже выступает со своими мотивационными лекциями. Он также создал на базе этой книги экспериментальное пособие для менеджеров, руководящих организациями, переживающими период перемен. Автор предлагает бесплатную электронную рассылку и другую любопытную информацию по этому адресу.

Кстати, перевод этой книги на русский язык для издательства «Добрая книга» выполнил мой давний друг и товарищ Олег Разумовский, которому я признателен за незаменимый вклад в обучение меня английскому языку. Очень сомневаюсь, что я стал бы автором такого количества учебных книг и словарей по английскому языку, если не своевременная помощь и моральная поддержка Олега. Он читал горы американских книг, которые ему в те застойные годы, лет 30 назад, целыми мешками присылал из Калифорнии его ныне покойный друг Харли. Я страшно завидовал Олегу, и эта добрая зависть оказалась главным стимулом, заставившим меня быстро усвоить английский язык и начать читать по-английски.

В те годы я страстно увлекался свободным джазом, не пропускал выступлений трио Ганелин-Тарасов-Чекасин, Сергея Курехина, Бориса Гребенщикова, «Три-О» Сергея Летова и других музыкантов, игравших импровизационную музыку. Мы мотались из Смоленска на концерты и джазовые фестивали в Питер, Москву, Ригу, Ярославль. Иногда в таких отвязных джем-сешн и мне приходилось принимать участие, «играя» на тубе вместе с нашими тогдашними звездами. Постепенно я увлекся другими делами (пустыня жизни полна перемен), а Олег сохранял свою преданность свободному джазу и авангарду, тем более, что в Смоленске сложилось целое сообщество авангардных музыкантов, художников и авторов — Владислав Макаров, Эдуард Кулемин, Александр Голубев, Всеволод Лисинов и другие.

А в начале 90-х Сергей Курехин, Эдуард Лимонов и Александр Дугин оказались инициаторами «партии нового типа» НБП, которую и сегодня невозможно, на мой взгляд, воспринимать, как настоящую политическую партию. НБП — это скорее художественный акт, перформанс (а-ля "Поп-механика" Курехина), хотя Лимонов с такой трактовкой едва ли согласится (он ведь за свою революционную деятельность уже отсидел тюремный срок). Олег оказался близким соратником Эдуарда Лимонова и нацболов, он регулярно публикуется в «Лимонке».

Должен признаться, я совершенно не разделяю их «художественно-политические» выходки. Ну что ж, они уже сильно взрослые ребята, и должны отвечать за свои шалости, хотя туповатая власть чиновников решительно не понимает откуда ей грозит настоящая опасность. Прошло время, Сергей Курехин умер, а бородатый Александр Дугин удалился от НБП и теперь частенько выступает по ТВ с отповедями Збигневу Бжезинскому и прочим атлантическим геополитикам. Комментарии Олега Разумовского можно встретить и в этом моем блоге, а желающие могут заглянуть на его собственный блог на ЖЖ, его ник RAZUMBUNT.

Напомню, книга «Зыбучие пески» весьма достойна внимания. Настоятельно рекомендую. Издательство «Добрая книга» нередко выпускает очень любопытные книги, способные совершить переворот в сознании.

Стив Донахью. Зыбучие пески. Как пересечь пустыню перемен. Пер. с англ. Олега Разумовского — М.: Добрая книга, 2005. — 256 с.

17.02.2006

Роберт Левелин. Внезапное богатство


Роман английского писателя Роберта Левелина «Внезапное богатство» рассказывает о шоковой психотерапии. Герои этого романа почти сплошь миллионеры: программисты, гангстеры, владельцы казино, богатые наследники, писатели, кинозвезды и т.п. Оказывается, одним из самых страшных недугов, распространенным среди миллионеров, на которых свалилось внезапное богатство, является депрессия. Депрессию вообще считают одним из самых быстро распространяющихся и весьма тяжелых заболеваний, охватывающих население развитых стран. Самоубийство становится главным и самым грозным осложнением этой болезни. Проявляется депрессия очень по-разному: кто-то начисто утрачивает интерес к жизни, кто-то не может продуктивно работать, кто-то не испытывает никаких эмоций, кто-то спит целыми днями и не может толком проснуться, кто-то вообще не может спать…

Один из главных героев романа Марио Лупо, модный психотерапевт, использующий в своей практике очень необычные методы лечения депрессии: он клином выбивает клин, создавая шокирующие, пугающие или перенапрягающие пациентов ситуации. Такая шоковая терапия не всегда дает желаемые результаты, но в целом миллионеры (а Марио лечит только миллионеров, посещая своих пациентов по всему миру — от Флориды до Лондона, от Женевы до Москвы) довольны и распространяют из уст в уста славу Марио. 

В романе наиболее подробно описывается самая крупная акция, подстроенная и организованная Марио Лупо: за день до того, как в Великобритании должны ввести евро, три его богатых пациента (которым совершенно не нужны деньги, им и своих девать некуда) грабят в Евротоннеле под Ла-Маншем поезд, перевозящий 5 миллиардов фунтов стерлингов. Они ловко и незаметно крадут 15 миллионов фунтов только для того, чтобы немного «встряхнуться»!

Не стану рассказывать детали, почитайте, вам понравится. Для дебютного романа «Внезапное богатство» Роберта Левелина написано просто блестяще: персонажи выписаны ярко и убедительно, написан роман живо, остроумно и увлекательно, читается как настоящий триллер.

Есть в романе ряд бросающихся в глаза нелепостей (например, введение евро в Великобритании или немыслимое путешествие героев-грабителей вдоль 2-километрового состава грузовых контейнеров, несущегося сквозь Евротоннель). Но если не придавать им большого значения или списать на неограниченность творческой свободы автора, роман выглядит весьма привлекательно. Как и положено в такого рода триллерах, симпатии автора на стороне героев-грабителей, а активно работающая полиция позорно остается с носом. Одним словом, это забавная, развлекательная история.

Роберт Левелин. Внезапное богатство (Sudden Wealth). — CПб.: Ред Фиш, ТИД Амфора, 2006. — 416 с. — (Серия: Red Fish 2006)

06.02.2006

Фредерик Бегбедер. Windows on the World

Прочитал книгу Фредерика Бегбедера Windows on the World. Так назывался ресторан на 107 этаже южной башни World Trade Center в Нью-Йорке, в которую врезался первый самолет 11 сентября 2001 года.

Роман построен просто: это поминутный отсечет от момента, как в башню врезался самолет, до того времени, когда она обрушилась и превратилась в пыль, унеся с собой множество жизней пожарников и измученных пожаром людей, некоторые из которых от отчаяния бросались вниз. Это была не только самая крупная катастрофа в Америке со времен Пёрл Харбор, но и первый акт в начавшейся войне между христианским (или скорее безбожным) западом и мусульманским востоком. Нью-Йорк в романе предстает не только беззащитной витриной западного образа жизни, но современным вариантом Вавилонской башни, которую строят на Манхеттене люди разных рас, национальностей и вероисповеданий, так как среди погибших были белые, желтые и негры, христиане, иудеи и мусульмане.

Бегбедер умудрился вплести в эту историю и личную биографию (его предки американцы), а также собственное восприятие современной культуры, прежде всего литературы, и различные аллюзии, связывающие Нью-Йорк и Париж. Впрочем, некоторые из подобный связей представляются мне слишком надуманными, лишь иллюстрируя право автора на субъективный произвол в рамках собственного произведения.

Не скажу, что это произведение Бегбедера меня сильно потрясло. Написано оно довольно живо и интересно, в мастерстве и выдумке автору не откажешь. Хотя он делает откровенно постмодернистский ход: использует знаковое эмоциональное событие, находящееся в фокусе внимания СМИ, которое неизбежно вызывает переживания большой части человечества, для того, чтобы привлечь внимание к собственной персоне и собственному произведению. Увы, хотя это произведение своими импровизациями где-то совпадало с моими собственными ощущениями, оно не дало мне ничего нового — ни одной новой мысли или свежей идеи.

Фредерик Бегбедер. Windows on the World. Переводчик Ирина Стаф. — М.: Иностранка, 2004. — 336 с. — Тираж 10000 экз. — (Серия: За иллюминатором)

25.01.2006

Валерий Панюшкин. Михаил Ходорковский. Узник тишины

Михаил Ходорковский сидит в колонии в Читинской области, но настойчивые СМИ не дают нам забыть о нем. И такая настойчивость невольно подогревает подозрения в их бескорыстности.

Бизнес — дело рискованное. Не случайно, его часто сравнивают с игрой, хотя бизнес — вовсе не игрушки. Особенно, крупный бизнес. Особенно, в России. Нет сомнений, Ходорковский — один из крупнейших российских бизнесменов, во всяком случае, недавно был таковым. (И хотя в последнее время в своих опусах он рядится в ультралевого карбонария, хочется, как Станиславский, воскликнуть: «не верю!».) Его действия, как крупнейшего бизнесмена, можно оценивать в терминах игры: сделал ставку и затем выиграл или проиграл. Риск суть бизнес-игры. Прибыль — плата за риск. Победителей не судят, а проигравшие плачут — таковы правила бизнес-игры. Богатые тоже плачут, когда проигрывают в своей рискованной игре.

Но в какую игру играл Ходорковский? Понять это совсем непросто. Контролируемые государством СМИ твердят, что Ходорковский обыкновенный вор, и поэтому должен сидеть в тюрьме. А «независимые» (от властей) СМИ уверяют, что Ходорковский почти герой, так как осмелился намекнуть Путину, что коррупция в России начинается с Кремля, вот и поплатился за свое свободомыслие (именно так трактуют эту историю на khodorkovsky.ru). Однако, бизнесмен, смело кинувшийся с вилами на паровоз и проигравший, вызывает в лучшем случае сочувствие, а также некоторое сомнение в его вменяемости. Победителей не судят, но тут-то риск был явно самоубийственный!

Я не следил особенно внимательно за «делом Ходорковского», хотя процесс, длившийся почти два года, дал всем нам немало противоречивой информации. Чтобы попытаться понять, что же произошло, я заплатил автору и издательству 200 рублей и купил эту книгу.

Увы, должен признаться, это была напрасная трата денег и времени. Почти ничего нового из этой книги я не узнал. Во всяком случае, на те вопросы, которые возникают при чтении досье Ходорковского на compromat.ru, я ответов так и не получил.

Начиная читать книгу, я про себя решил, что буду нейтральным и не стану заранее занимать ни одну сторону. Учитывая, что наш самый басманный суд в мире особого доверия не вызывает, как, впрочем, не вызывает доверия и «четвертая ветвь власти», я надеялся найти ответы в этом журналистском расследовании. Однако, автор с самого начала занял позицию по одну сторону баррикады: уже в предисловии говорился, что книга написана для того, чтобы объяснить сыну автора, почему папа торчал в пикетах поддержки МБХ возле здания суда, хотя по ТВ ребенку внушили, что Ходорковский — крупный преступник, чуть ли не инициатор убийств. К сожалению, уровень аргументации автора оказался для меня неубедительным. А по поводу некоторых его объяснений у меня возникло больше вопросов, чем их было первоначально.

Например, Ходорковский и Лебедев перевели на счета комбината «Апатит» около 200 миллионов долларов, как было предусмотрено по условиям тендера, а потом тут же эти деньги изъяли оттуда и вернули в МЕНАТЕП. Этот эпизод оценивался прокуратурой и судом как мошенничество, так как бумаги свидетельствовали, будто деньги переведены, но при этом скрывалось, что они тут же исчезли. Автор уверяет, что Ходорковский вынужден был сделать это из самых лучших побуждений, так как руководство комбината, которое довело «Апатит» до банкротства, просто разворовало бы эти деньги. Тут у меня сразу возникает целый букет вопросов: а кто хозяин на комбинате? Разве не Ходорковский? Почему он не вышвырнул этих воров и бездарных управленцев на улицу? Или у него были перед ними какие-то обязательства? Ведь не секрет, что искусственное доведение госпредприятий до банкротства было одним из приемов приватизации. А иначе зачем олигарху заведомо убыточное предприятие, в которое он должен еще вложить 200 миллионов долларов? Значит, он четко знал, что эта убыточность фиктивна!

Затем автор уверяет нас, что в действительности Ходорковский вложил в развитие комбината «Апатит» и город Апатиты миллиарды долларов, даже троллейбусную линию от города до комбината провел на свои средства. И вот это вызывает еще большие вопросы: зачем ему это? И вообще откуда у него такие громадные деньги, которые он с легкостью тратит на проекты с сомнительной доходностью? Про то, откуда в распоряжении Ходорковского и МЕНАТЕП возникли огромные средства, на которые он приобрел ЮКОС, «Апатит» и много всего остального, включая СМИ, интернет-проекты и оптические линии в московском метро, автор дает примерно такой же невнятный ответ, как рассуждения о непорочном зачатии. Возможно, такие объяснения могут удовлетворить невинного ребенка, но меня они совсем не убедили.

Или взять рассуждения автора о том, что нефтяные компании, в дальнейшем образовавшие ЮКОС, долго доила чеченская мафия во главе с Хожахмед Нухаевым. Но пришел Ходорковский и героически избавился от мафии, а ЮКОС из убыточного предприятия в одночасье стал прибыльным. Звучит как сказка! Нухаев обиделся на Пола Хлебникова за оскорбительные замечания, сопровождавшие его интервью, и немедленно «заказал» журналиста. А вот на Ходорковского почему-то совсем не обиделся! Во всяком случае, я ничего не слышал о каких-либо покушениях на Ходорковского.

Ладно, пусть МБХ переживет те нелегкие испытания, которые выпали на его долю, и с честью, а главное — живым и здоровым выберется из этой переделки. По человечески его жалко. Но загадки остаются. И эта книга нисколько не помогла мне разгадать их. И хотя автор уверяет, что это не заказное произведение, верится в это с трудом.

Валерий Панюшкин. Михаил Ходорковский. Узник тишины: История про то, как человеку в России стать свободным и что ему за это будет. — М.: ИД «Секрет фирмы», 2006.

22.01.2006

Джон Милтон Фогг. Величайший Сетевик Мира

Недавно я прочитал книгу «Тимбукту» своего любимого автора Пола Остера (Paul Auster) в блестящем переводе Ильи Кормильцева. Не скажу, что это самое сильное произведение Пола Остера: дворняга рассуждает человеческим языком о своей собачьей жизни и о своем хозяине — свихнувшемся литераторе, американская фамилия которого Фогг происходит от немецкой фамилии эмигрантов Фогель. В романе упоминается, что литератор ассоциирует свое имя с именем героя Жюля Верна Фоггом, который объехал вокруг света за 80 дней.

А я вспомнил еще об одном Фогге — Джоне Милтоне Фогге, который написал ряд книг, самой известной среди которых остается «Величайший Сетевик мира».

Вспомнив, я только что перечитал эту книгу, и хотя ее перевод меня не вполне удовлетворяет, убедился, что книга эта очень сильная и полезная. Одна из основных ее идей: успех — это особое состояние души, которое можно сравнить с чувством равновесия, без которого человек не может научиться ходить или ездить на велосипеде. Но однажды научившись, он уже до конца дней не утратит это чувство и оно будет безупречно помогать ему держать равновесие.

То же самое и успех: нельзя быть немного или чуть-чуть успешным, как нельзя быть немного беременным. Либо ты можешь держать равновесие успеха, и тогда тебе любое дело по плечу, либо нет, и тогда все усилия идут насмарку.


Джон Милтон Фогг. Величайший Сетевик Мира (The Greatest Networker in the World) / Переводчик М. Веселкова. — М.: ФАИР, 2006. — Серия: Золотой фонд MLM.

06.01.2006

Пол Теру. Отель «Гонолулу»


Только что дочитал роман современного американского писателя Пола Теру "Отель"Гонолулу". Славно оказаться на знойных Гавайях в разгар русской зимы, когда за окном --20 градусов мороза! И должен признать, этот роман стоит потраченного времени.

Кажется, я уже настолько сжился с героями этого Гавайского "Декамерона" -- бездельниками, миллионерами, пройдохами, проститутками, что теперь долго их не забуду. 

Президент Джон Кеннеди отличался легендарным любвеобилием. Среди известных его любовниц была кинозвезда Мерилин Монро, покончившая с собой. В романе Полу Теру "Отель "Гонолулу" фигурирует главная героиня незаконнорожденная дочь Кеннеди, появившаяся во время секретной поездки президента Кеннеди на Гавайи.

"Ничто не возбуждает меня так, как гостиничный номер, пропитанный ароматами чужой жизни и смерти... Я хочу оставаться в этом отеле. Здесь много этажей, много историй..."
Этот роман Пола Теру -- настоящий гавайский "Декамерон". Роман смешон, трагичен и трогателен одновременно: это книга о сексе, любви и смерти. Пожалуй, мы никогда не знали Гавайи такими -- рай на земле, пристанище чудаков, маньяков и потрясающе красивых женщин.

Пол Теру. Отель «Гонолулу» (Hotel Honolulu). / Переводчик Любовь Сумм. — М.: «Эксмо», 2005. — 512 с. — (Серия: Коллекция XX+I).


03.01.2006

Александр Петроченков. 1500 слов и ничего лишнего

Издательство "Добрая книга" только что сообщило о выходе в свет моего нового учебного словаря "1500 слов и ничего лишнего. Введение в международный язык Voice of America Special English". Эта книга содержит полный словарь и описание искусственного варианта английского языка, на котором радиостанция Voice of America ("Голос Америки") с 1959 года ведет свои ежедневные получасовые передачи для международной аудитории, которые теперь вполне можно слушать и через интернет.

Этот искусственный язык и радиопередачи являются превосходным учебным средством, позволяющим сделать быстрый прогресс в изучении английского языка. Хотя 1500 слов VOA Special English -- это не самая частотная английская лексика, все же этот словарный запас вполне годится для "быстрого старта". Очень рекомендую выучить по моему словарю необходимые слова, и вы сможете слушать радиопередачи Voice of America так, словно они звучат на вашем родном языке.

О книге на Озон.ру.

Александр Петроченков. 1500 слов и ничего лишнего. Введение в международный язык VOA Special English. Учебное пособие. — М.: Издательство «Добрая книга», 2006. — 224 с. — Тираж 3000 экз.

Ричард Унгер. Пиво в Средневековье

  Автор этой книги Ричард Унгер – историк-медиевист, профессор Университета Британской Колумбии в Канаде. Его книга «Пиво в Средневековье» п...